achan

achanさん

2024/10/29 00:00

日ごろは並々ならぬお世話にあずかりましてありがとうございます を英語で教えて!

感謝の手紙で、取引先に「日ごろは並々ならぬお世話にあずかりましてありがとうございます」と言いたいです。

0 354
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Thank you for your continued support.
・We truly appreciate your ongoing business.

「いつもありがとうございます」の少し丁寧な表現です。日頃の感謝を伝えつつ「これからもよろしくお願いします」という前向きな気持ちも含まれます。

ビジネスメールの結びや、お店が常連さんに感謝を伝える時など、継続的な関係がある相手に幅広く使えます。

Thank you for your continued support.
日ごろは並々ならぬお世話にあずかりましてありがとうございます。

ちなみに、"We truly appreciate your ongoing business." は「いつも本当にありがとうございます」という感謝の気持ちを伝える定番フレーズです。メールの結びなどで、継続的な取引への心からの感謝を示したい時にぴったりですよ。

We truly appreciate your ongoing business and the strong partnership we have built together.
日ごろは並々ならぬお世話にあずかりまして、また、共に築き上げてきた強固なパートナーシップに心より感謝申し上げます。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/24 15:57

回答

・I really appreciate your heartfelt support.
・We are deeply grateful for your cooperation as always.

1. I really appreciate your heartfelt support.
日ごろは並々ならぬお世話にあずかりましてありがとうございます。

appreciate「感謝している」
thank you よりは改まった言いかたですが、日常にも使われています。
ビートルズの曲の一節に、
I do appreciate you being 'round.
「そばにいてくれたら心から感謝するよ。」
というものがありました。

heartfelt「心からの」心のこもった言いかたができる良い単語だと思います。
support「支援、サポート」
心からの支援、で「並々ならぬお世話」を表現しています。


2. We are deeply grateful for your cooperation as always.
日ごろは並々ならぬお世話にあずかりましてありがとうございます。

we「私たちは」会社対会社の手紙の場合だと、会社を代表して we とすることが自然です。
be deeply grateful「深く感謝をする」
cooperation「支援、協力」
as always「変わらない、いつもの」

日本の美しい手紙の言い回しを英語で伝えられたら良いですね!
ここまでお読みいただき有難うございました。

役に立った
PV354
シェア
ポスト