Rihoさん
2022/10/10 10:00
アクセルを踏む。ブレーキを踏む。 を英語で教えて!
運転する時に「アクセルを踏む。ブレーキを踏む。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Step on the gas. Hit the brakes.
・Floor it. Slam on the brakes.
・Put the pedal to the metal. Hit the stoppers.
Step on the gas. Hit the brakes.
「アクセルを踏む。ブレーキを踏む。」
「Step on the gas. Hit the brakes.」は、直訳すると「アクセルを踏め。ブレーキを踏め」となります。運転中の車に関連した状況で使われますが、比喩的には「とことんやる」または「全速力で進む」(Step on the gas)と「急停止する」または「即座に行動を止める」(Hit the brakes)という意味になります。直面している状況や困難に応じて、思い切った行動をする必要がある、または注意深く慎重に行動をする必要がある、という状況などで用いられます。
Floor it and then slam on the brakes.
「アクセルを踏み込んでからブレーキを踏み込んで」
Let's get going quickly. Put the pedal to the metal. Then when you're ready to stop, hit the stoppers.
「急ごう。アクセルを踏み込んで。そして、止まる時にはブレーキを踏んで。」
これらのフレーズは、車を速く運転する(accelerate)と急停止する(stop)ことを表す表現です。「Floor it. Slam on the brakes.」はより一般的な表現で、急速に加速し、その後急停止することを示します。「Put the pedal to the metal. Hit the stoppers.」はよりカジュアルかつスラング的で、特に車好きやレース関係者の間で使われることが多い表現です。通常の運転状況ではなく、緊急時やスリルを求める状況などで使われます。
回答
・step on the gas pedal
・step on the brake
アクセルを踏むはStep on the gas pedal.
ブレーキを踏むはStep on the brake.で表現出来ます。
step onは"踏む、履む"という意味のイディオムです。
I stepped on the gas pedal to speed up.
『スピードを上げるためにアクセルを踏んだ』
Suddenly the cat ran out into the road and I stepped on the brake.
『急に猫が道路に飛び出してきたので、ブレーキを踏んだ』
ご参考になれば幸いです。