wataruさん
2023/02/13 10:00
急ブレーキを踏む を英語で教えて!
車の中で、夫に「急ブレーキ踏まないでよ!危ないじゃない」と言いたいです。
回答
・Slam on the brakes
・Hit the brakes hard.
・Jam on the brakes.
Don't slam on the brakes like that! It's dangerous!
「そんなに急にブレーキを踏まないでよ!危ないじゃない!」
「Slam on the brakes」は、「急ブレーキをかける」という意味です。文字通りの意味では、車を運転中に突然何かが道に飛び出てきたり、前の車が急停止したりした場合などに、ドライバーがブレーキを強く踏む状況を指します。比喩的な意味では、計画や行動を突如として止めることを表します。例えば、プロジェクトが予定通り進んでいない時に、それを一時停止または完全に止めることを指すことがあります。
Don't hit the brakes hard! It's dangerous!
急ブレーキを踏まないで!危ないでしょ!
Don't just jam on the brakes like that! It's dangerous!
「そんなに急にブレーキを踏まないでよ!危ないじゃない!」
"Hit the brakes hard"と"Jam on the brakes"はどちらも急にブレーキをかけることを意味しますが、若干のニュアンスの違いがあります。"Hit the brakes hard"は一般的に急ブレーキを踏むという行為を指します。一方、"Jam on the brakes"はより強調的で、ブレーキを強く踏み込むことを表現します。また、"Jam on the brakes"は通常、緊急時や危険な状況において使用され、ブレーキを踏むことの急激さと強さを強調します。
回答
・slam on the brakes
・hit the brakes hard
「急ブレーキを踏む」は英語では slam on the brakes や hit the brakes hard などで表現することができます。
Don't slam on the brakes! It is dangerous!
(急ブレーキ踏まないでよ!危ないじゃない!)
A cat jumped out onto the road suddenly, so I hit the brakes hard.
(突然、道に猫が飛び出してきたから、急ブレーキを踏んだんだよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。