KENさん
2023/09/15 10:00
おしゃべりにブレーキをかける を英語で教えて!
お酒が入り、秘密にしていることまで話しそうになったので、「おしゃべりにブレーキをかけました」と言いたいです。
回答
・suppress one's idle talk
・put the brakes on one's chatter
「おしゃべりにブレーキをかける」は英語では suppress one's idle talk または put the brakes on one's chatter などで表現することができると思います。
I suppressed my idle talk to avoid giving away my secrets.
(秘密をバラさないように、おしゃべりにブレーキをかけました。)
If I don't put the brakes on my chatter, it’s gonna be a big deal.
(おしゃべりにブレーキをかけないと、大変なことになるよ。)
※ちなみに idle talk も chatter も「(無駄な)おしゃべり」というニュアンスがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。