Minoru

Minoruさん

2024/08/28 00:00

おしゃべり を英語で教えて!

会社で同僚に「Aさんはおしゃべりだからあまり喋りすぎないようにね」と言いたいです。

0 276
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・to have a chat
・to shoot the breeze

「ちょっとおしゃべりしない?」という気軽なニュアンスです。深刻な話ではなく、友達や同僚との雑談や近況報告など、リラックスした雰囲気で話したい時にピッタリ。「今度ランチでもしながら話そうよ」のように、誰かをカジュアルな会話に誘う時によく使われます。

Be careful not to have too long of a chat with Mr. A, he can be quite talkative.
Aさんはおしゃべりだから、あまり長く話しすぎないように気をつけてね。

ちなみに、「to shoot the breeze」は、特に目的もなく、のんびりと世間話や雑談をすること。カフェで友達と「最近どう?」なんて他愛ない話で盛り上がる、あのリラックスした雰囲気にぴったりの表現だよ!

Be careful, Mr. A loves to shoot the breeze, so you might get stuck talking for a while.
Aさんはおしゃべり好きだから、長話に捕まらないように気をつけてね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/05 13:59

回答

・talkative person
・chatterbox

1. talkative person
おしゃべり

talkative は「おしゃべりな」「口数の多い」などの意味を表す形容詞になります。
ネガティブな意味に限らず、ポジティブなニュアンスで使われることもあります。
person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。

例文
A is a talkative person, so you shouldn't talk too much.
Aさんはおしゃべりだからあまり喋りすぎないようにね。

※talk は「話す」という意味を表す動詞ですが、こちらは「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表す表現です。
(「1人で一方的に話す」という場合には speak が使えます)

2. chatterbox
おしゃべり

chatterbox も「おしゃべり」「おしゃべり好きな人」などの意味を表す名詞ですが、こちらはあまりネガティブなニュアンスはありません。

例文
It’s a misunderstanding. He's a chatterbox.
それは誤解ね。彼はおしゃべりだよ。

役に立った
PV276
シェア
ポスト