Atsunaさん
2024/08/28 00:00
給湯室でのおしゃべり を英語で教えて!
職場で、同僚に「給湯室でのおしゃべりっていいよね」と言いたいです。
回答
・Water cooler talk
・Catching up in the breakroom.
職場のウォータークーラー(給水機)の周りで交わされるような、仕事とは関係ない気軽な雑談のことです。「昨日のテレビ見た?」「週末どこか行く?」といった、同僚とのたわいないおしゃべりを指します。
休憩中やランチタイムなど、リラックスした雰囲気で同僚との距離を縮めたい時にぴったりの表現です。
I love a bit of good old water cooler talk, don't you?
こういう給湯室でのちょっとしたおしゃべりっていいよね。
ちなみに、「Catching up in the breakroom.」は「休憩室で近況報告!」みたいな感じです。仕事の合間に同僚と「最近どう?」なんて雑談したり、久しぶりに会った相手と溜まった話で盛り上がったりする、そんな気軽で和やかな雰囲気を表すのにピッタリなフレーズですよ。
It's always nice catching up in the breakroom.
給湯室で近況報告がてらおしゃべりするのって、いつもいいものですよね。
回答
・chatting in the kitchenette
・talk in the kitchenette
chatting in the kitchenette
給湯室でのおしゃべり
chatting は「おしゃべり」「雑談」「チャット」などの意味を表す名詞になります。また、kitchenette は「簡易キッチン」「(事務所などにある)給湯室」などの意味を表す名詞です。
Just between you and me, chatting in the kitchenette is fun, right?
(ここだけの話、給湯室でのおしゃべりっていいよね。)
talk in the kitchenette
給湯室でのおしゃべり
talk は、(「複数人で話し合う」という意味の)「話す」という意味を表す動詞ですが、名詞として「会話」「おしゃべり」「トーク」などの意味も表せます。
You can get a lot of information from talks in the kitchenette.
(給湯室のおしゃべりでいろいろな情報を得れます。)
Japan