aoyama shizuka

aoyama shizukaさん

aoyama shizukaさん

給湯室 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

会社に旅行のお土産を買ってきた時「お土産、給湯室にあるから食べて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 00:00

回答

・Boiler room
・Hot water room
・Hot water supply room

I've bought some souvenirs from my trip, they are in the boiler room. Feel free to grab some.
旅行のお土産を買ってきたよ、それらは給湯室にあるから、遠慮せず取ってね。

ボイラールームは、違法あるいは不適切な高圧的なセールスを行う企業や環境を指すスラングです。主に不透明な取引を行う金融関連のビジネスで使われます。例えば、顧客に対して過大なリターンを約束して投資を勧誘するなど、不誠実な方法で商売を行う場合に用いられます。また、詐欺的手法を用いて無価値な商品を高値で売りつける場合にも使われます。

I've brought some souvenirs from my trip. They're in the hot water room, feel free to grab some.
旅行からお土産を持ってきました。それらは給湯室にありますので、自由に取って食べてください。

I got some souvenirs from my trip. They're in the hot water supply room, so help yourself.
「旅行のお土産を買ってきたよ。それは給湯室にあるから、遠慮なく食べてね。」

Hot water roomと"Hot water supply room"は一般的に建築や施設の管理において使われます。"Hot water room"は熱湯が利用可能な特定の部屋、そこで湯船やシャワーを浴びることができます。ところが、"Hot water supply room"は、施設全体への熱湯供給システムが格納されている部屋を指します。この部屋には、ボイラーや熱湯供給管などの設備が通常設置されています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/19 02:09

回答

・kitchenette

給湯室は英語で「kitchenette」(キッチンネット)と言います。

給湯室=小さなキッチンですよね?
小さなキッチンに対してこの「kitchenette」という単語は使われます。

使い方例としては
「I put my souvenir in the kitchenette, so each of you can pick one」
(意味: 給湯室にお土産置いてあるから、1人1つづつ取っていってね)

「You can't use kitchenette for a while」
(意味:しばらく給湯室は使えません)

これらのように使うことが可能です。

0 1,278
役に立った
PV1,278
シェア
ツイート