Nanakoさん
Nanakoさん
ちょっとおしゃべりが多いぞ を英語で教えて!
2023/08/28 10:00
学校で、先生の話を聞かずに喋ってばかりいる生徒に「ちょっとおしゃべりが多いぞ」と言いたいです。
2023/10/01 00:12
回答
・(1) you are chatting too much
・(2) you are talking unnecessary things
(1) のchatは「おしゃべりする」、「雑談する」と言いう意味です。”話すこと自体が目的で、それほど重要ではないことを話している”ということを意味する単語です。(1)は「お前、しゃべりすぎだぞ」と言っています。
(2)のtalkは何かを「話す」、unnecessary thingsは「必要ない事」という意味なので、(1)のchatを2つの単語で表現しています。(2)は「お前、必要のないことを話しているぞ」という意味です。
この「しゃべる」と「話す」を使った例文です。
They chatted until midnight, then realized that they had forgotten to talk about important matters.
<彼らは深夜まで雑談していたが、重要な事を話し忘れていたと気づいた。>
realize→「実感する」、「気づく」
important matter→「重要な事」
以上、ご参考になれば幸いです。
Ann_Banker