rentaro

rentaroさん

2025/07/29 10:00

家では、とてもおしゃべりなのですが を英語で教えて!

学校での無口な様子と、家での様子の違いを先生に伝えたい時に「家では、とてもおしゃべりなのですが」と英語で言いたいです。

0 105
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・I'm really talkative at home.
・I'm a chatterbox at home.

「家ではすごくおしゃべりなんだ」という意味です。

外では物静かだけど、家族など親しい人といる家ではリラックスしてよく喋る、という状況で使えます。「内弁慶」のポジティブな言い方としてもぴったり。「実は家だとめっちゃ喋るんだよね〜」と、自分の意外な一面を親しい友達に伝える時などに使ってみてください!

I know he's quiet in class, but you should see him at home. He's really talkative.
学校では物静かなのは存じていますが、家ではとてもおしゃべりなんですよ。

ちなみに、"I'm a chatterbox at home." は「家では私、すごーくおしゃべりなんだ」という意味です。外では物静かな人が、親しい人の前ではマシンガントークになる、なんて自己紹介で使うと「意外な一面」を伝えられて面白いですよ!

He's actually quite a chatterbox at home.
家では、とてもおしゃべりなのですが。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/31 20:17

回答

・Even though he is so talkative at home.

「家では、とてもおしゃべりなのですが」は、上記のように表せます。

even though 〜 : 〜なのですが、〜であるにもかかわらず

so : とても、すごく(副詞)
・似た表現の very と比べて、カジュアルなニュアンスになります。

talkative : おしゃべりな、よく喋る(形容詞)
・-tive は「〜的な」「〜に関する」「〜に富んだ」といった意味を表す接尾辞になります。
例)creative(創造的な)

例文
My child is shy around strangers. Even though he is so talkative at home.
うちの子は人見知りで。家では、とてもおしゃべりなのですが。

※shy around strangers で「人見知りな」「内向的な」といった意味を表せます。

役に立った
PV105
シェア
ポスト