プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
We seem to have a difference of opinion; I want to eat a traditional multi-course Japanese meal, but you want to eat junk food. 意見が違うみたいね。私は懐石料理を食べたいのに、あなたはジャンクフードを食べたいと言っているから。 「Have a difference of opinion」は「意見が異なる」「意見が一致しない」といった意味を表す表現で、相手と自分との間で異なる見解または考え方があることを示します。主に友人や同僚、パートナーとの議論や会話の中で使われます。敬意を保ちつつ意見の相違を指摘する際に使用するため、対立や衝突を引き起こすような直接的な表現を避けることができます。 Well, we'll just have to agree to disagree about dinner tonight. 「それなら、今夜の夕食については意見が合わないということでお互い納得しよう。」 We are at loggerheads because I want to eat traditional Japanese cuisine and he wants junk food. 私は伝統的な日本料理を食べたいのに、彼はジャンクフードを食べたいと言うので、私たちは意見が合わない状態です。 Agree to disagreeは、両者が自分たちの意見が異なることを認識し、一致点を見つけることができないが、それでも尊重し合い、議論を終わらせることを選択するときに使います。一方、"We are at loggerheads"は、両者が強く異なる立場にあり、一致点を見つけることができず、議論が続いていることを示しています。より強い対立や敵対的な雰囲気を伴います。
I was about to put on my dress shirt, but it's all wrinkled. ワイシャツを着ようとしたら、全体的にシワだらけだった。 「My shirt is all wrinkled.」は「私のシャツがすごくシワシワだ」という意味です。主に、シャツがきちんとアイロンがけされていない、または押し入れやバッグに詰め込んでいた結果、シワができてしまった状況に使います。ビジネスシーンやフォーマルな場で、自分の身だしなみに気づいた時や、他人に自分の身だしなみを指摘された時などに使うフレーズです。 I was going to wear my dress shirt, but it's crumpled. ワイシャツを着ようと思ったけど、シワくちゃだ。 I can't wear this, my shirt is all creased. これは着られない、ワイシャツが全くシワくちゃだ。 My shirt is crumpledと"My shirt is all creased"はいずれもシャツがシワシワであることを表していますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「My shirt is crumpled」はシャツが全体的にシワシワで、たたみジワや着用時にできる自然なシワなど、特定の部分だけではないことを意味します。「My shirt is all creased」は特にシャツの縫い目や折り目など、特定の部分に強く目立つシワがあることを強調しています。このため、アイロンがけをした後でも動きや折り目でシワができてしまった場合などに使います。
Now that I've bought a large refrigerator, I can start buying in bulk. 大型の冷蔵庫を買ったので、これからは食料品をまとめ買いできます。 「Buying in bulk」は、商品を大量にまとめて購入することを指します。消費量が多い商品や、長期間保存可能な商品の購入時によく使われます。ニュアンスとしては、単品で購入するよりもまとめ買いすることで1つあたりの単価が安くなることを期待する意味合いがあります。使えるシチュエーションは、家庭での食料品や日用品の購入、会社でのオフィス用品の購入など、大量消費が見込まれる場合が多いです。 We just got a big fridge, so we can start stocking up on groceries now. 大きな冷蔵庫を買ったので、これからは食料品をまとめ買いできるようになります。 Now that we've bought this large refrigerator, we can do one-stop shopping for our groceries. これで大型の冷蔵庫を買ったから、これからは食料品のまとめ買いができるね。 "Stocking up"は、必要な商品を大量に買い込む行為を指す表現で、通常は特売やセール時、または必要な商品が長期間手に入らないと予想される時に使用されます。例えば、食料品やトイレットペーパーなど日用品の大量購入を指すことが多いです。 一方、"One-stop shopping"は、全ての必要な商品を一つの場所で手に入れることができる状況を指します。言い換えれば、複数の店舗を回る必要がなく、一度の買い物で全てを購入できるという便利さを強調した表現です。大型スーパーやネット通販などがこれに該当します。
That's a terrible choice of words. 「それはひどい言い草だね。」 「Terrible choice of words」は、「言葉遣いがひどい」や「言葉の選び方が最悪」という意味で、不適切な言葉を用いたとき、あるいは話している内容が相手を不快にさせるか、誤解を招く可能性があるときに使います。例えば、人に不快感を与える表現を使った場合や、誤解を招くような曖昧な言葉遣いをした場合などに、「Terrible choice of words」と指摘されることがあります。 That's an awful way of speaking. 「それはひどい言い草だね。」 That's an appalling choice of language. それはひどい言い草だね。 Awful way of speakingは、話し方や言葉遣いが下手、不快、または不適切であることを指します。言葉の選び方自体ではなく、その人が一般的にどのように話すかについての評価です。一方で、"Appalling choice of language"は特定の状況や文脈での言葉遣いが不適切、衝撃的、または侮辱的であることを指します。特定の言葉や表現が問題となります。
When they asked me how we met, I felt embarrassed, so I gave a vague answer. 彼らが私たちがどう出会ったかを聞いた時、私は恥ずかしかったので、あいまいな答えをしました。 「How they met」は英語で、「彼らがどのように出会ったか」を意味します。主に、二人の人物が初めて出会った状況や場所、またその出会いが後の関係にどのように影響したかなどを説明する際に使用します。特に、恋人や夫婦、親友などの親密な関係にある人たちの出会いのエピソードを語る際によく使われます。 I was asked about our love story, but I felt too embarrassed so I gave a vague answer. 私たちの恋愛の経緯について聞かれたのですが、恥ずかしくてあいまいな答えをしました。 When they asked about our backstory, I felt embarrassed so I just brushed it off. 私たちの出会いの経緯を聞かれた時、恥ずかしかったので、うまくはぐらかしました。 "Their love story"は、彼らの恋愛の経緯や進展を説明する際に使われます。感情的でロマンティックな要素が含まれています。 一方、"Their backstory"は、彼らの過去の出来事や経験、または彼らが現在の状況に至るまでの経緯を説明する際に使われます。感情的な要素は必ずしも含まれません。このフレーズは、キャラクターの背景や人物の歴史を説明する際によく使われます。