Higashino

Higashinoさん

2023/01/16 10:00

聞き洩らす を英語で教えて!

名前を聞き忘れたので、「相手の名前を聞き洩らしてしまった」と言いたいです。

0 536
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/14 00:00

回答

・Miss out on hearing
・Overlook hearing
・Fail to catch something said

I'm sorry, I missed out on hearing your name. Could you please repeat it?
すみません、あなたの名前を聞き逃してしまいました。もう一度教えていただけますか?

「Miss out on hearing」は、「~を聞く機会を逃す」という意味の英語表現です。何か重要な情報や話題について、自分がその場にいなかったり注意を払っていなかったりしたために聞くことができなかったときに使います。例えば、「重要な会議の情報を聞く機会を逃す」や、「友人の面白い話を聞く機会を逃す」などのシチュエーションで使えます。

I'm sorry, I overlooked hearing your name. Can you please tell me again?
申し訳ありません、あなたの名前を聞き逃してしまいました。もう一度教えていただけますか?

I'm sorry, I failed to catch your name earlier.
すみません、先ほどお名前を聞き逃してしまいました。

Overlook hearingはあまり一般的な表現ではありませんが、これを「何かを聞き逃す」という意味で解釈すると、注意散漫だったり、集中力がなかったりした結果、何か重要な情報を聞き逃すことを指す可能性があります。他方、「Fail to catch something said」は、話者が早口で話した、または言葉が不明瞭だったために、リスナーが言われたことを理解できなかった場合に使います。両者は似ていますが、前者はリスナーの不注意によるもの、後者は言葉の伝達に問題があったために起こるものと解釈できます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 19:15

回答

・I accidentally let slip their name.

名前を聞き忘れたので、「相手の名前を聞き洩らしてしまった」という場合には
I accidentally let slip their name.

"let slip"は「うっかり口をすべらせる」という意味で、
"their name"は「相手の名前」を意味します。
この表現は、相手のプライバシーを侵害したと感じる場合や、その情報が敏感な場合に使われます!!

簡単に言いたい場合には、"forget"でもいいと思います。
〇〇し忘れたの場合には、

I forgot to ask his name at that time.

forgot -ing にすると〇〇したことを忘れたと言った意味になります。

参考にしていただきますと幸いでございます。
ご質問いただきましてありがとうございます。

役に立った
PV536
シェア
ポスト