macky

mackyさん

2024/08/28 00:00

聞き耳 を英語で教えて!

TRPGのセッションでゲームマスターに「ここで聞き耳は振れますか?」と言いたいです。

0 2
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 13:26

回答

・strain one's ears
・prick up one's ears

1. strain one's ears:神経をピーンと張り詰め、耳をすませて 聞こうと懸命に努力している状態が「聞き耳を立てる」。strain one's earsaは「聞き耳を立てる」の表現に適切です。one's の箇所には「聴き耳を立てる人」を入れます。

例文
I strained my ears to hear what they were whispering.
私は、彼らが何を囁いているのか聞き取ろうと聞き耳を立てた。
strain one’s ears to catch a sound
物音を聞きとろうと耳をすます
He strained his ears to catch the conversation in the next room.
彼は隣の部屋の話に聞き耳を立てていた。

2. prick up one's ears:pick upには「持ち上げる」「取り上げる」という意味がありますが、prick up one's earsは、犬が何かの物音に注意して聞くとき、耳をピンと立ち上げる様子から生まれた、比喩表現です。「耳をそばだてる」「聞き耳を立てる」という意味になります。

例文
My friend stopped talking and pricked up her ears.
友人は話すのをやめて聞き耳を立てた。
The children pricked up their ears when they heard the word “ice cream.
子供たちは 「アイスクリーム 」と聞いて耳をそばだてた。
He pricked up his ears when he heard them talking about him.
彼は自分のことを話しているのを聞いて、聞き耳を立てた。

他の表現
keep one’s ears openも「聞き耳を立てる」「耳を澄ます」「耳をそばだてる」を意味する表現です。

例文
The woman at the next table kept her ears open.
隣のテーブルの女性は聞き耳を立てていた。

oni_oni

oni_oniさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 07:41

回答

・To prick up one’s ears and listen
・To listen attentively

1. To prick up one’s ears and listen
耳をそばだてる

Prickという動詞は、ピンと立てる、そばだてるという意味です。
よって、prick up ears(耳をそばだてて) and listen (聞く)🟰聞き耳をたてるとなります。
The dog pricked his ears and listened when birds came close to him.

2. To listen attentively
聞き耳を立てる

Attentively という副詞は、「注意深く」という意味です。
I tried to listen attentively so that I can understand what they are talking about.
彼らが何を話しているのか分かりたくて私は聞き耳を立てた。

役に立った
PV2
シェア
ポスト