プロフィール
momokoigusa
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
ライティング初心者から始めて6年程の経験があり、調べる面白さや書く楽しさを経験しています。料理やお菓子作りが得意でグルメ関係、それに関連した健康・ダイエットのライティングが多くあります。お店の紹介や買取業者、ゲームアプリ、中国ドラマのあらすじ、人物紹介のライティングも従事しました。
I want to know phrases other than I'll try my best when someone cheers me up. 誰かに励まされたときに使える「I'll try my best」以外のフレーズが知りたい。 phrases:フレーズ cheers me up:元気を出させる 英語で「頑張ります」の定番と言えば「I'll try my best」「I’ll do my best」。「頑張ってみます、努力します」というニュアンスで、日本特有の文化「頑張ります」の表現に近いフレーズです。また「一生懸命頑張る、本気で頑張る」の英語表現は「I’ll try hard」「I’ll work hard」「I’ll try even harder」になります。 例文: I’ll try even harder so that I can pass the exam. 試験に合格できるよう、本気で頑張ります。 harder:もっと熱心に even:さらに~ I’ll work hard as much as possible. 最善を尽くして、頑張ります。 as much as possible:可能な限り 「I’ll put all my effort」は、真剣に何かに本気で向き合うときの英語表現です。effortは「努力・尽力」という意味。「put all」で「努力を尽くす、つぎ込む」となり、「出来る限りのことをする」といったニュアンスのフレーズです。 例文: I’m not good at speaking English but I’ll put all my effort. 英会話は苦手だけど一生懸命頑張ってみるよ。 be動詞+good at:~が得意だ・上手だ 「commit」は、「約束する、責任をもつ」などの意味をもちます。「I’m committed 」目標に対し、頑張らないといけないというプレッシャーを自分にかけるようなニュアンスです。 I’m committed to the exam.、 試験に向けて頑張ります。 I'm committed to learning English for my future. 将来のために英語学習頑張ります。
I was cooking and asked my mother to finely chop the onions because I wanted them to be in very small pieces. 料理をしていて、玉ねぎを細かく刻んでほしいので「みじん切りにして」と母に頼んだ。 「Finely chopped(ファイナリーチョップド)」は「細かく切り刻む」を意味し、料理の「みじん切り」としてよく使う表現です。例えば、「Finely chopped garlic(ニンニクのみじん切り)」や「Finely chopped onions(玉ねぎのみじん切り)」などの使い方があります。 例文: I hate finely chopping onions because it hurts my eyes. 玉ねぎのみじん切りは、涙が出るから嫌だ。 I'm making hamburgers, so please finely chopping the onions. ハンバーグを作るので、玉ねぎをみじん切りにしてちょうだい。 「みじん切り」の英語表現は「minced(ミンス)」です。肉や野菜、ハーブ等を細かく切り刻んだものを指します。例えば「minced onions(たまねぎをみじん切り)」「minced beef(牛肉のひき肉)」などです。 例文: could you mince the garlic please. にんにくをみじん切りにして下さい。 「chop」は、主に「切り刻む、細かく切る」という意味を持っている動詞です。食材や物を小さくするために使うことが多く「chop the vegetables」という表現が使われます。また「細かくする」というニュアンスから「みじん切りにする」と言うことができます。 例文: My kids don't like carrots, so I chop them up into small pieces and cook them. 子供たちはニンジンが嫌いなので、みじん切りにして調理している。 chop up: ~を細かく切る Need to finely chop the onions to mix with the hamburger. ハンバーグに混ぜるタマネギのみじん切りが必要。
When he entered the dormitory, he applied for a shared room. 入寮の際に「相部屋でいいです」と申し込んだ。 1. share a room 二人以上が同じ部屋を共有して使用する「共有部屋」を指し、旅館や寮、ゲストハウスなどで相部屋として利用されることが多いです。「share 〜 with 人」は「〜を人と共有する」というフレーズで、「share a room with 人」で「人と相部屋になる」ということを表します。 例文: Can I share a room with you tonight as it is crowded? 今夜は混んでいるので相部屋でもいいですか? Who is going to share a room with whom? 誰が誰と部屋を共有しますか? 2. rooming 「部屋づくり、部屋割り」の意味を持つ rooming(ルーミング) の英訳は「部屋をシェアする」です。ニュアンス的に「相部屋」と表現します。 例文: Is the rooming with somebody OK? 相部屋でも良いですか? Who’s rooming with whom? I am so curious. 相部屋するのはだれ?気になる。 curious: 気になる At university, I am rooming with my best friend. 大学で、親友と相部屋にしている。 3. shared roomは「共用の部屋、相部屋」を意味します。 例文: I prefer single to a shared room. 相部屋より一人部屋の方を好む。 prefer:~を好む The inn was so crowded that three of us had to stay in a shared room. 宿屋が込んでいて3人の相部屋になった。 so crowded:混み合い過ぎている had to: have to 「〜しなければならない」の過去形
The term old battlefield refers to a place where a battle once took place. 「古戦場」は、かつて戦いの舞台となった場所のことを意味します。 The term:用語や期間 refers to:~を参照する take place:行われる a battle once took place:かつて戦いが行われた 1. historic battlefield 古戦場を表現する「historic(ヒストリック) battlefield(バトゥルフィールド)」は「historic」が「歴史に残る」、「 battlefield」が「戦場」を意味します。 例文: It was a historic battlefield. 歴史的な古戦場だった。 He visited many historic battlefields in Japan and gained knowledge about history. 彼は日本各地の古戦場を訪れ、歴史の知識を得た。 2. ancient (エインシャント)battlefield ancient が「古代の、古来の」の意味を持ち、battlefield と合わせて「古戦場」となります。 例文: Kamakura is my hometown, and it's famous as an ancient battlefield. 鎌倉は私のホームタウン、古戦場としても有名。 3. old battleground 名前が示すように「古戦場」を表現しています。 例文: Standing on the ruins of the old battlefield, I was deeply moved. 古戦場跡に立つと、感慨深い。 The ruins of an old battlefield:古戦場跡 deeply moved:深く感動した。 It is fun to visit old battlefields and see historic places and historic buildings. 古戦場を訪れ、歴史的な場所や歴史的な建物を見るのは楽しい。 historic places:史跡 historic buildings:歴史的建造物
I told my father, who did not make concrete plans until just before the trip, that he was too lazy. 旅行直前まで具体的な計画を立てない父に、「面倒くさがりだね」と言いました。 concrete plans:具体的な計画 1. lazy 「怠け者、すべきことをなまけて、だらしない性質」の意味を持つ言葉。まさに「面倒くさがり」です。 例文: I'm lazy and don't do my laundry everyday. 私は面倒くさがりなので、毎日洗濯をしません。 He’s such a lazy person, and never wants to do anything actively. 彼はとてもで面倒くさがりで、何も積極的に行動しようとしません。 actively:活動的に、積極的に 2. slacker (スラッカー ) の意味は「怠け者、仕事をいいかげんにする人」で、意味のニュアンスが「面倒くさがり」を表す表現です。 このフレーズは、学校や仕事で自分の役割を果たさない人に対して使われます。 例文: He’s such a slacker. 彼は本当に面倒くさがり屋だ。 I am a slacker, I hate moving to a new house because it's just too much work to do. 面倒くさがりなので、新しい家に引っ越すのは手間ばかりで嫌です。 3. lazybones (レージーボーンズ) は怠け者や怠惰な人を指す英語のスラングや口語です。 例文: My younger brother is a real lazybones, he never tidies his room. 私の弟は本当に面倒くさがりで、自分の部屋を片付けない。 He's such a lazybones, always thinking about playing rather than working. 彼は面倒くさがりで、いつも仕事よりも遊ぶことばかり考えている。