プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

ライティング初心者から始めて6年程の経験があり、調べる面白さや書く楽しさを経験しています。料理やお菓子作りが得意でグルメ関係、それに関連した健康・ダイエットのライティングが多くあります。お店の紹介や買取業者、ゲームアプリ、中国ドラマのあらすじ、人物紹介のライティングも従事しました。

0 0
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My supervisor praises my seniors all the time, and I want to tell him not to favor them always. 上司が先輩のことばかり褒めるので、「えこひいきをしないでください」と言いたいです。 supervisor:上司   praise:〜を褒める  seniors:先輩   all the time:いつでも 1. playing favorites (フェイバリット) は「お気に入り」の意味を持ち、特定の人を優遇する(えこひいき)という行為を指します。特に職場や学校などで、上司が一部の部下を特別扱いしたり、先生が一部の生徒を贔屓している状況などによく使われる表現です。この表現は通常、否定的な意味合いで使用されます。 例文: Our teacher is always playing favorites with her only. 先生はいつも彼女にだけ「えこひいき」しています。 The teacher is playing favorites to the people he likes only. 先生は、自分が気に入った人だけに「えこひいき」します。 2. favor (フェイバー) は、名詞で「支持、愛顧、えこひいき」などの意味です。動詞では「賛成する、支持する」などを意味し、「favor + 人」で「(誰かを)えこひいきする」という意味に使われます。 例文 Our teachers always favor the students with good grades. 私達の先生はいつも成績の良い生徒たちを「えこひいき」する。 My parents favor my youngest sister over me. うちの両親は私よりも末っ子の妹を「えこひいき」する。 3. favorite 「えこひいき」を表現する際に favorite(お気に入りの) というフレーズが使えます。 (someone)’s favorite :誰かのお気に入り。 My younger brother is my grandma's favorite. おばあちゃんは弟を「えこひいき」している。 She is the coach’s favorite. 彼女はコーチに「えこひいき」されている。

続きを読む

0 1
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. folding umbrella は「折り畳み傘」を英語で表現する際に一般的に使われる表現です。folding は「折り畳む」という意味で、その名前の通り、使わない時にはコンパクトに折り畳むことができる傘のことを指します。 例文: You should bring a folding umbrella. 折り畳み傘を持っていった方がいい。 Don't forget to bring your folding umbrella. It's likely to rain today. 折り畳み傘を忘れないで、今日は雨が降る可能性があるから。 forget to bring:~を持ってくるのを忘れる   It's likely to rain:雨が降りそうだ 2. compact は「小さくて扱いやすい」という意味で compact umbrella は、折り畳んだときの便利さとコンパクトさを強調した「折り畳み傘」のフレーズです。バッグやカバンなどでの持ち運びや収納が便利な状況の際に使われます。 例文: I always carry a compact umbrella with me just in case it rains. 私は、万が一の雨に備えて、いつも折り畳み傘を持ち歩いています。 carry: 持ち歩く  just in case:念のため 3. travel umbrella の travel は持ち運びに便利で、どこにでも持っていけるという意味合いになります。アメリカでは、名前に travel が付くものは、簡単にリュックやバックに入ることを表し「折り畳み傘」として travel umbrella は、よく使われるフレーズです。 例文: It might be raining, so take your travel umbrella with you. 雨が降るかもしれないので、旅行用の傘を持っていって! might be:かもしれない

続きを読む

0 3
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do these shoes cause foot blister easily? この靴は靴擦れしやすいですか? 「靴擦れ」という日本語にピタリと当てはまるフレーズはなく、「皮がこすれて剥がれた」や「マメができた」、「炎症を起こした」などのニュアンスで「靴擦れ」を表現します。 ⒈ blister(ブリスタァ) は「水ぶくれ、まめ」という意味で、靴擦れで起きた症状を表します。 foot blister の直訳「足の水ぶくれ」のニュアンスは「靴擦れ」という状態の表現です。 get を使い「靴擦れ」になったという表現にします。 例文: I got a blister on my foot. 足に水ぶくれ(靴擦れ)ができた。 I’ve got blisters on my feet. My new shoes are killing me! 足が靴擦れしちゃった。新しい靴めっちゃ痛い! killing me:耐えられない ⒉ shoe sore(シューソァ) の Sore は「炎症を起こした、ただれた」などの意味です。 shoe sore で「靴擦れ」という意味を表せます。 These new leather shoes don't fit me well. I now have an ugly shoe sore on my heel. この新しい革靴は私に合わない。かかとに醜い靴擦れができてしまった。 don't fit ... well :うまく合っていない  on my heel :かかとに I got a shoe sore from the new shoes. 新しい靴で靴擦れができた(足が炎症になった)。 ⒊ rubbing(ラビング) は英語で、直訳すると「こすること」や「摩擦」の意味です。 shoe rubbing は、靴が足に当たって摩擦を起こして、靴擦れを起こす様子を表現しています。 例文: My heel skin is rubbed off and painfully. かかとの皮がこすれて剥がれ痛い。 I got blisters from my new shoes rubbing against my feet. 新しい靴が足に擦れて水泡ができた。

続きを読む

0 0
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. 「Secret ingredient」の直訳は「秘密の材料=隠し味 」です。「secret 」は「秘密の」、ingredient」は「材料、成分」という意味です。「Secret ingredient」は、レシピの中で何か特別な味を引き立てるために使われる材料や調味料を指します。 例文: The term secret ingredient refers to the addition of seasonings that are not normally included in a dish.  料理に通常はいれない調味料を入れることを「隠し味」と言う。   refers to:~を参照する addition:付加、追加 seasonings:調味料 included:含める I heard that chocolate is the secret ingredient to enhance the curry. カレーを一段と良くするための秘密の材料はチョコレートだそうです。 The secret ingredient in this dish really brings out the flavor. この料理の隠し味が本当に味を引き立てています。 brings out the flavor:味を引き立てる 2. 「Special touch」は、何かに特別な要素や個性を加えることを指します。料理において、独自のスパイスを加えることを「特別なタッチを加える」と言います。 例文: The secret ingredient in this soup is a dash of nutmeg. It gives it a special touch. このスープの隠し味はほんの少しのナツメグです。それが特別な一味を加えています。 3. 「Hidden flavor(ヒドゥンフレイバー)」の直訳は「隠された風味」です。食べ物や飲み物の中の隠された味わいや風味を指します。 例文: In this recipe, I put a small amount of soy sauce as a hidden flavor to enhance the overall taste. このレシピでは、全体の味を引き立たせるための隠し味として、少量の醤油を入れた。

続きを読む

0 2
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

⒈ anti-aging(アンチエイジング) は anti が「反対、対抗」、 aging が「年老いた、老化」の意味を持ち、老化を食い止めていつまでも若々しさを維持するという意味合いが含まれています。anti-aging は老化防止や若返りを意味する英語のフレーズです。 例文: I'm feeling my age lately, are there any anti-aging ingredients? 最近年齢を感じるのですが、老化防止の成分は何ですか? anti-aging ingredients :老化防止成分 The benefits of the dietary restrictions include health and anti-aging elements. 食事制限のメリットには、健康と老化防止が含まれます。 benefit: 利益、恩恵    dietary restrictions:食事制限 elements : 元素 ⒉ aging prevention(プリベンション) の prevention は「防止、予防」などを意味し、老化のプロセスを予防または遅らせる行動や習慣を指します。健康的な食事、運動、十分な睡眠などがその例です。  例文: Regular exercise and a balanced diet are essential for aging prevention. 年齢に応じた予防には、定期的な運動とバランスの取れた食事が不可欠です。 essential:不可欠   aging prevention:防止予防 ⒊ defying は動作や状態を示し「 抵抗する、無視する」などの意味です。 age-defying(ディファイイング) は、既に現れた老化の兆候を逆転または隠すことを指します。  age-defying woman :年齢より若く見える女性 例文: TV programs are making great strides in selling age-defying cosmetics, supplements, and foods. テレビ番組で、年齢を感じさせない化粧品やサプリメント、食品の販売が躍進している。 making great strides in :~で急速な進歩を遂げる

続きを読む