プロフィール
momokoigusa
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
ライティング初心者から始めて6年程の経験があり、調べる面白さや書く楽しさを経験しています。料理やお菓子作りが得意でグルメ関係、それに関連した健康・ダイエットのライティングが多くあります。お店の紹介や買取業者、ゲームアプリ、中国ドラマのあらすじ、人物紹介のライティングも従事しました。
At the shrine, I asked the priestess for a good luck charm for money. 神社で、巫女さんに「金運アップのお守りをください」とお願いした。 shrine:神社 priestess:巫 charm:お守り 1. bring you good luck with money 金運をあなたにもたらす(金運アップ)は、「良い金運をもたらす/にする」のニュアンスで上記のように表現します。「金運」は luck with money お金に関する幸運の意味で good luck with money. I want to improve my luck with money. 金運をアップしたい。 improve:向上する、良くなる。 Putting up something yellow on the west would bring you good luck with money. 西に黄色い物を置くと金運アップする。 would :~だろう、~するつもり bring:持ってくる、もたらす 他にも「金運アップ」に派生した表現に下記のような表現があります。 どちらも大成功や大金を得ることを指すスラング表現です。 2. Strike it rich 「大金を得る、一財産作る」という意味を持ちます。 He hoped to strike it rich by investing in ginseng. 高麗人参への投資で一攫千金(金運アップ)を狙った。 investing in:に投資する ginseng:高麗人参 3. Make a killing 「大金を稼ぐ、大儲けする」という意味で、投資やビジネスで大きな利益を得ることを指すフレーズです。 My brother-in-law made a killing on his money from trading in shares. 義兄は株取引で大もうけした。 brother-in-law:義理の兄 trading in shares:株の取引
1. to whip whip は、料理用語として卵白、クリームなどを「かき回して泡立たせる」「泡立てる」意味があります。 英語で「攪拌」は whipping 、「攪拌する」は to whip です。 I’ll whip the frosting after you bake the cake. ケーキを焼いたら、フロスチングを攪拌する。 frosting:スポンジケーキの上にのっている甘いクリーム 2. to beat 料理用語 で beat は「強くかきまぜる」「泡立てる」の意味です。 「撹拌」は英語で beating 、「撹拌する」は to beat と英訳されます。 Beat it with a mixer until ingredients and liquid become uniform. 具と液が均一になるまでミキサーで撹拌してください。 ingredients:具(材料) liquid:液体 uniform: 均等 I'll beat some eggs for breakfast. 朝ごはんのために卵を攪拌する。 3. stirring stir は「かき混ぜる」という意味です。料理の場面では、液体をかき混ぜる(撹拌する)ことを指します。 また「混ぜる」という意味の英語は blend と stir 、 mix で表現します Mixing liquids or ingredients evenly is called stirring. 液体や材料を均一に混ぜることを「撹拌する」と言います。 is called :呼ばれている When liquids or ingredients are mixed evenly, it is called stirring. 液体や材料を均一に混ぜる時に「撹拌する」と言います。 Stir with a whisk until the sauce is smooth. ソースがなめらかになるまで泡立て器で撹拌する。 撹拌する道具を表すのは、with を使います。 whisk :泡立て器 until :〜まで I blended some fruit, vegetables and yogurt together to make a smoothie. 果物と野菜とヨーグルトを混ぜて、スムージーを作った。
「有袋類(ゆうたいるい)」の英訳は marsupial(マーシュピアル) です。 例文: Being a type of mammal, kangaroos and some other similar animals are called marsupials. 哺乳類の一種でカンガルーなどの動物を「有袋類」と言います。 mammal:哺乳類 The majority of marsupials on the planet are found in Australia and New Guinea. 地球上の有袋類の大部分は、オーストラリアとニューギニアにいます。 majority:大部分、過半数 the planet:地球(惑星) found in:見つけられた Australia has more than 140 species of marsupials, including kangaroos, wallabies, koalas, and wombats. オーストラリアには、カンガルー、ワラビー、コアラ、ウォンバットなど、140種以上の有袋類 が 生息しています。 more than :~を超える、~より多い species:種、種類 including:~込みで, ~を含めて wallaby:ワラビー koala:コアラ wombat:ウォンバット
「目が離せない」は、英語で 「can't take one’s eyes off 」「hooked on」「glued to」と表現します。 「Can't take one’s eyes off ~」は「~から目が離せない」や「~に夢中」などの意味を持つ英語のフレーズです。人や物に強く引きつけられ、視線を逸らすことができない状態を表現しています。「take one's eyes off〜」は「~から目をそらす/目を離す」という意味で、can’t がつくと「目が離せない」というニュアンスになります。 例文: I was so focused on watching the match coverage that I couldn't take my eyes off the TV. 試合の中継を見る事に集中していたので、テレビから目が離せなかった。 be focused:集中する match coverage:試合の放送 I can't take my eyes off the screen. 画面から目が離せない。 When my baby starts crawling, I can't take my eyes off him all day. 赤ちゃんがハイハイを始めたから、一日中目が離せない。 「hooked on」と「glued to」は、どちらも何かに夢中になっている状態(目が離せない)を表す表現です。 「hooked on」は比喩表現で「~に病みつきになっている」です。何かに夢中になって抜け出せないニュアンスのフレーズ。趣味や興味、物事への熱中を表す際に用いられます。 「glue」の動詞は「接着をする」という意味で、「glued to」は、そこから派生して「~をくぎ付けにする」という意味になります。視覚的なものに集中している状態を表すのに使われるフレーズです。 例文: He's hooked on that game. 彼はそのゲームにハマっている。 I have been glued to the screen for many hours 何時間も画面に釘付けになっている。 have been:長い間~していた/している
「落ち込む」は英語で「Feel down 」「be depressed」「feel blue」と言います。 「Feel down」は「落ち込む、元気がない」の意味で使われます。一時的な悲しみや低調な気分(少し気分が下がっている)を表す英語表現です。 I want to know what other phrases I can use when I'm feeling depressed, apart from I'm depressed. phrase:フレーズ、句 apart from:とは別に I’m depressed以外で気分が落ち込んでいる時に使えるフレーズを知りたい。 例文: I feel down about my poor grade. 成績が悪くて落ち込む。 feel down about:〜に落ち込む。 poor grade:〔学業の〕悪い成績 He felt down after the event. 彼はあのイベントの後、落ちこんだ。 「Depressed」の英語表現は「落ち込んだ(落胆)、精神的に沈んだ(憂鬱)」です。 長い間にわたって精神的に沈んでしまっている状態を指します。 例文: Bad news everywhere, it makes me feel depressed. 暗いニュースばっかり、気分が落ち込む。 everywhere:どこでも makes me:~をさせる He's depressed all day. 彼は一日中落ち込む。 日本語でも「落ち込む」という意味で「ブルーになる」という表現を使いますが、英語で「Feel blue」と言います。「落ち込んでいる」という意味です。 例文: He was feeling blue all day. 彼は一日落ち込んでいた She felt blue because of the gloomy weather. 彼女は憂鬱な天気のせいで気分が落ち込む。 gloomy weather:どんよりした天気、憂鬱な天候 I often feel blue because of my negative outlook on life. 自分のネガティブな人生観によく落ち込む。 outlook on life:人生観