Mitsuhaさん
2024/09/26 00:00
みじん切り を英語で教えて!
母と料理をしていて、玉ねぎを細かく刻んでほしい時に「みじん切りにして」と言いたいです。
回答
・Finely chopped
・minced
・chop
I was cooking and asked my mother to finely chop the onions because I wanted them to be in very small pieces.
料理をしていて、玉ねぎを細かく刻んでほしいので「みじん切りにして」と母に頼んだ。
「Finely chopped(ファイナリーチョップド)」は「細かく切り刻む」を意味し、料理の「みじん切り」としてよく使う表現です。例えば、「Finely chopped garlic(ニンニクのみじん切り)」や「Finely chopped onions(玉ねぎのみじん切り)」などの使い方があります。
例文:
I hate finely chopping onions because it hurts my eyes.
玉ねぎのみじん切りは、涙が出るから嫌だ。
I'm making hamburgers, so please finely chopping the onions.
ハンバーグを作るので、玉ねぎをみじん切りにしてちょうだい。
「みじん切り」の英語表現は「minced(ミンス)」です。肉や野菜、ハーブ等を細かく切り刻んだものを指します。例えば「minced onions(たまねぎをみじん切り)」「minced beef(牛肉のひき肉)」などです。
例文:
could you mince the garlic please.
にんにくをみじん切りにして下さい。
「chop」は、主に「切り刻む、細かく切る」という意味を持っている動詞です。食材や物を小さくするために使うことが多く「chop the vegetables」という表現が使われます。また「細かくする」というニュアンスから「みじん切りにする」と言うことができます。
例文:
My kids don't like carrots, so I chop them up into small pieces and cook them.
子供たちはニンジンが嫌いなので、みじん切りにして調理している。
chop up: ~を細かく切る
Need to finely chop the onions to mix with the hamburger.
ハンバーグに混ぜるタマネギのみじん切りが必要。
回答
・chop finely
・dice
1. chop finely
みじん切り
chop 「ざくざくと刻む」、finely「細かく」の意味です。 chop の場合、「みじん切り」よりも切り方が荒いニュアンスなので、 chop finely として「食材を細かく刻む」様子を表現します。
例文
Mom, Can you chop the onion finely?
ママ、玉ねぎをみじん切りにしてくれる?
2. dice
みじん切り
日本語でも「ダイス」と言いますが、料理で、野菜などを均一に形を揃えた小さい四角に切るときに使います。「さいの目に切る」という意味もありますが、「みじん切り」にも使えます。
例文
Please dice the onion.
玉ねぎをみじん切りにしてください。