Kadaさん
2024/08/01 10:00
キャベツをみじん切りにして を英語で教えて!
自宅で、餃子を作っている娘に「キャベツをみじん切りにして」と言いたいです。
回答
・Finely chop the cabbage.
・Mince the cabbage.
「キャベツをみじん切りにしてね」という意味です。レシピや料理番組でよく使われる表現で、コールスローや餃子の具など、キャベツを細かく刻む必要がある場面で登場します。「ざく切り」より細かく、「みじん切り」に近いニュアンスです。
Could you finely chop the cabbage for the gyoza filling?
餃子の餡に使うキャベツをみじん切りにしてくれる?
ちなみに、「Mince the cabbage.」は「キャベツをみじん切りにして」という意味だよ。ハンバーグの玉ねぎみたいに、かなり細かく刻むイメージだね。餃子の具やコールスロー、お好み焼きの生地に混ぜ込む時なんかにぴったりの表現だよ!
Could you mince the cabbage for the gyoza filling?
餃子の餡に使うキャベツをみじん切りにしてくれる?
回答
・Chop the cabbage finely.
・Chop the cabbage into fine pieces.
・Please mince the cabbage.
「みじん切りにする」には三通りの表現があるのでそれぞれを紹介します。
1 Chop the cabbage finely.
キャベツを細かく刻んでください(=みじん切りにして)。
構文は、命令文で動詞原形(Chop:刻む)を文頭に置いて目的語の名詞(cabbage)と副詞(finely:細かく)を続けて構成します。
2 Chop the cabbage into fine pieces.
キャベツを細かく刻んでください(=みじん切りにして)。
上記と同じく命令文です。副詞句(into fine pieces:細かい片に)を使います。
3 Please mince the cabbage.
キャベツをみじん切りにしてください。
構文は、副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(mince:みじん切りにする)と目的語の名詞(cabbage)を続けて構成します。
Japan