Jeongさん
2023/08/29 10:00
キャベツを刻む を英語で教えて!
料理の下準備を手伝ってもらいたいので、「キャベツを刻んでおいて」と言いたいです。
回答
・Chop the cabbage.
・Shred the cabbage.
「キャベツを刻んで」という、日常的な料理シーンで使うカジュアルな表現です。ザクザクと大きめに切るニュアンスで、レシピを見ながらや、誰かに料理を手伝ってもらう時などに気軽に言えます。「千切りにして」よりラフな感じです。
Could you chop the cabbage for me?
キャベツを刻んでおいてくれる?
ちなみに、「Shred the cabbage.」は「キャベツを千切りにして」という意味だよ。料理のレシピや、誰かに調理をお願いする時に使うシンプルな表現なんだ。とんかつ屋さんのフワフワなキャベツをイメージすると分かりやすいかも!
Could you shred the cabbage for me?
キャベツを刻んでおいてくれる?
回答
・Chop the cabbage
Chop the cabbage
キャベツを刻むは、上記のように表現します。
Please chop the cabbage.
キャベツを刻んでおいて。
chop the cabbage:キャベツを刻む
(例文)
I want to make a salad, so please chop some vegetables.
サラダを作りたいから、野菜を刻んでおいてください。
I want to make curry, so please chop some vegetables and beef.
カレーを作りたいから、野菜と牛肉を刻んでおいてください。
We want to have a barbecue together, so please chop up some vegetables and meat.
みんなでバーべキューをしたいから、野菜と肉を刻んでおいてください。
お役に立てれば幸いです。
Japan