Yotaさん
2023/04/13 22:00
キャベツの芯 を英語で教えて!
ある料理の説明で、「キャベツの芯は堅いので取り除きます」と言いたいです。
回答
・Cabbage core
・Cabbage heart
・Cabbage stalk
We remove the cabbage core because it's tough.
「キャベツの芯は堅いので取り除きます。」
「Cabbage core」は、キャベツの中心部分を指す言葉で、通常硬くて食べにくい部分を示します。日本語では「キャベツの芯」と表現します。料理をする際に、キャベツを使うレシピで「Cabbage coreを取り除く」や「Cabbage coreを除去する」と指示がある場合があります。一般的には、キャベツを千切りやざく切りにする際や、スライスしてサラダにする際などにキャベツの芯を取り除くという作業が求められます。
We remove the cabbage heart because it's tough.
「キャベツの芯は堅いので取り除きます。」
We remove the cabbage stalk because it's tough.
キャベツの芯は堅いので取り除きます。
"Cabbage heart"と"Cabbage stalk"は、キャベツの異なる部分を指す言葉です。"Cabbage heart"はキャベツの中心部分で、柔らかくてジューシーな部分を指します。一方、"Cabbage stalk"はキャベツの茎部分を指し、通常は調理の際に取り除かれる硬い部分を指します。ネイティブスピーカーは料理やレシピの説明、または野菜の部位を議論するときにこれらの用語を使い分けます。
回答
・core of the cabbage
・heart of the cabbage
「キャベツの芯」は英語では core of the cabbage や heart of the cabbage などで表現することができます。
I will remove the core of the cabbage as it is tough.
(キャベツの芯は堅いので取り除きます。)
Stop putting the heart of the cabbage in my plate every time you're dividing a salad.
(サラダを取り分ける時、毎回、俺の皿にキャベツの芯を入れるのやめて。)
ご参考にしていただければ幸いです。