miyako

miyakoさん

miyakoさん

ロールキャベツ男子 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

外見は草食系で中身は肉食系の男の人を指す時に「ロールキャベツ男子」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 18:26

回答

・a wolf in sheep's clothing

最初に断っておきますが、一時期日本で流行っただけの言葉であるため、これに当てはまる英語はないです。
そのため、近しい意味の英語を紹介しておきます。
・He is a wolf in sheep's clothing.
「見かけはいい人に見えるが、実際はそうではないというような意味の表現です。

もしくは、「ロールキャベツ男子」の意味をそのまま言えば良いと思います。
・He looks passive, but in reality, aggressive.
"passive"は「消極的」、"aggressive"は「積極的」という意味です。
そのため、上記の文は、「彼は消極的に見えるが、実際は積極的だ。」という意味、つまりロールキャベツ男子ということになります。

0 205
役に立った
PV205
シェア
ツイート