Kita

Kitaさん

Kitaさん

キャベツ一玉を刻んだ を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

サラダをたくさん作るので、「キャベツ一玉を刻んだ」と言いたいです。

totoro0

totoro0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/21 13:13

回答

・I chopped the whole cabbage.

I chopped the whole cabbage.
「キャベツ一玉を刻んだ」という意味です。「切る」は「cut」をよく使いますが、切り刻んだり、みじん切りにする時は「chop」を使います。
他に、「千切りにする」と言いたい時は「cut into strips」と言います。
ちなみに「まな板」は英語で「chopping board」や「cutting board」と言います。
「whole」は「全体の」という意味で、キャベツ一玉を使い切っていることを表せます。

例文
I chopped the whole cabbage last night.
昨夜キャベツ一玉を刻んだ。

例文
I chopped the whole cabbage for the salad.
サラダを作るためにキャベツを一玉刻んだ。

0 130
役に立った
PV130
シェア
ツイート