プロフィール

英語系資格

高等学校教諭一種免許(英語)取得

海外渡航歴

自己紹介

I graduated from Doshisha University, Department of English.
Now I work as a translator of English and will correspond flexibly to English translation.
I have acquired a high school teacher's license (English).
As a translation coordinator, I have work experience at a company of "interpreter, translator".
Thank you for your consideration.
I sincerely appreciate you.
Please let me know, if there is anything I can do for you.
Best regards

0 15
mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お世話になります」は上記のように表現します。 英語では、日本語のような決まった表現があまりありません。 「お世話になっております。」 「お疲れ様です。」 「よろしくお願いいたします。」 などは、英語ではあまり言いません。 It’s a pleasure to~ このフレーズの方は礼儀正しくて少し距離感があります。 It’s a pleasure to(動詞)になります。 (例文) It’s a pleasure to work with you. あなたとお仕事ができるのを楽しみにしています。 お世話になります。 It’s a pleasure to learn English with you. あなたと英語を学べるのを楽しみにしています。 It’s a pleasure to see you again. またあなたとお会いできるのを楽しみにしています。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 8
mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「アレルギー成分」は上記のように表現します。 What are the allergy ingredients in this dish? この料理のアレルギー成分は何ですか? in this dish : この料理における、この料理の 7 specific raw materials 特定原材料7品目 The Japanese Food Labelling Law requires 7 items to be labelled. 日本の食品表示法で表示が義務付けられている 7 品目です。 Egg: 卵 Milk: 乳成分 Wheat: 小麦 Peanut: 落花生 Buckwheat: 蕎麦 Shrimp: 海老 Crab: 蟹 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 18
mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「乱筆乱文をお許しください」は上記のように表現します。 その言い方は、英語にもあります。 Please excuse my poor writing. 乱筆乱文をお許しください。 poor writing で「下手な文章」という意味にもなります。writing には「筆跡」という意味もあるので、「乱筆乱文」と同じ意味になります。 もし英語でお手紙を書く場合は、以下のように表現できます。 Please excuse my poor English. 「乱筆乱文をお許しください」と英語でお手紙を書く場合、 my poor English「私の下手な英語」とも言えます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 40
mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「忘れられると悲しい」は上記のように表現します。 I'm so sad that my birthday was forgotten. 誕生日を忘れられて、とても悲しいです。 so sad: とても悲しい (例文) I'm so sad that our wedding anniversary was forgotten. 結婚記念日を忘れられて、とても悲しいです。 wedding anniversary: 結婚記念日 I'm so sad that I was forgotten even though we were classmates. 同級生だったのに忘れられて、とても悲しいです。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 7
mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お父さん」は上記のように表現します。 「父」は基本 Father ですが、「お父さん」のように呼ぶ場合や口語では Dad や Daddy がよく使われます。他には Papa や Pops という呼び方をする人もいます。人それぞれですので正解不正解はありません。 (例文) Good morning, Father. お父さん、おはようございます。 Dad, what should I do? お父さん、私は何をすべきですか? Papa and I went to the market yesterday to buy groceries. 昨日、お父さんと僕はスーパーへ食品を買いに行きました。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む