syuyaさん
2024/08/28 00:00
白菜を刻む を英語で教えて!
家で、母に、「そこにある白菜を刻んで」と言いたいです。
回答
・Chop the napa cabbage.
・Slice the napa cabbage.
「白菜をザクザク切って」くらいの気軽な感じです。料理のレシピや、誰かに「白菜切っといてくれる?」とお願いする時によく使います。「chop」は特定の切り方ではなく、ある程度の大きさにザク切りや乱切りにするニュアンスです。なので、鍋や炒め物の準備をするような場面にぴったりですよ。
Could you chop the napa cabbage over there?
そこにある白菜を刻んでくれる?
ちなみに、「Slice the napa cabbage.」は「白菜を(薄く)切って」という意味だよ。料理のレシピや、誰かに調理をお願いする時に使えるカジュアルな表現なんだ。単に「切る」というより、鍋物や炒め物用にザクザクと、あるいはサラダ用に細く切るような具体的なイメージが伝わるよ。
Could you chop up the napa cabbage over there?
そこにある白菜を刻んでくれる?
回答
・Chop the chinese cabbage
・Cut the chinese cabbage finely
・Cut the chinese cabbage into small pieces
1. Can you chop the chinese cabbage, please?
そこにある白菜を刻んで?
chop:刻む
chinese cabbage:白菜
野菜などを細かく刻む場合は chop を使います。肉を細かく切る場合は chop ではなく mince を使うので注意しましょう。
2. Please cut the chinese cabbage finely.
そこにある白菜を刻んで。
cut ○○ finely:○○を細かく刻む
輪切りなどの場合は cut のみ、みじん切りにする場合は finely をつけます。
3. Please cut the chinese cabbage into small pieces.
そこにある白菜を刻んで。
cut ○○ into small pieces:○○を刻む
「小さく切り刻む」というニュアンスです。ダイス状などにしたい時はこのように言うと良いでしょう。
Japan