Nihei

Niheiさん

Niheiさん

白菜 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

「白菜のクリーム煮をよく作ります」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Bok choy
・Chinese cabbage
・Napa cabbage

I often make creamed bok choy.
私はよく白菜のクリーム煮を作ります。

ボクチョイはアブラナ科の野菜で、特に中国料理で多用されます。シャキシャキとした食感と独特の風味があり、炒め物やスープ、蒸し物などに使われます。また、ビタミンやミネラルが豊富であるため、健康志向の人々にもおすすめです。日本のスーパーでも手に入りやすいので、日常の食事に取り入れやすい野菜です。

I often make creamed Chinese cabbage.
私はよく白菜のクリーム煮を作ります。

I often make creamed Napa cabbage.
私はよく白菜のクリーム煮を作ります。

Chinese cabbageとNapa cabbageは同じ野菜を指し、地域や個人の好みにより使い分けられます。Chinese cabbageはアジア料理の一般的な食材を表すときによく使われます。一方、Napa cabbageはこの野菜の特定の品種を指し、特に米国の西海岸でよく使われ、カリフォルニア州ナパ郡から名前がつけられました。両方とも同じ野菜を指すため、どちらを使っても誤解は生じませんが、Napa cabbageの方がより具体的な品種を指すため、レシピなどで精度を求める場合にはこちらが適しているかもしれません。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 09:22

回答

・Chinese cabbage
・nappa cabbage

①Chinese cabbage
 例文:I frequently boiled Chinese Cabbage in Cream.
    =私はよく(頻繁に)白菜のクリーム煮を作ります。

*白菜は「Chinese cabbage」と言いますね。
 直訳するとこのようになります。「煮込む=boil」と表現するのもポイントです。

②nappa cabbage
 例文:It's simmered nappa cabbage.
    =それは白菜を煮込んだものです。

*白菜の別表現です。
 また「simmer=煮込む」という意味があります。

0 715
役に立った
PV715
シェア
ツイート