nagaizumiさん
2024/08/01 10:00
とんとん刻む を英語で教えて!
包丁で切る時に「とんとん刻む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Finely chop
・Mince the garlic.
「Finely chop」は、食材を「細かく刻む」や「みじん切りにする」という意味で、料理のレシピでよく使われる表現です。
タマネギやニンニク、ハーブなどを、包丁でトントントン…とできるだけ細かくするイメージですね。普通の「chop(切る)」よりも、もっと細かく!というニュアンスが伝わります。
Finely chop the garlic for the pasta sauce.
パスタソース用にニンニクを細かく刻んでください。
ちなみに、「Mince the garlic.」は「ニンニクをみじん切りにして」という意味だよ。料理のレシピや、誰かに料理の手順を教える時に「次はこれやって」と伝えるカジュアルな場面で使える表現なんだ。chop(刻む)より細かく、paste(ペースト状にする)よりは粗い感じのニュアンスだよ!
Could you mince the garlic for the pasta sauce?
パスタソース用にニンニクをみじん切りにしてくれる?
回答
・Chop it finely.
・Dice it up.
・Give it a quick chop.
1. Chop it finely.
食材を非常に細かく切ることを指します。
料理での正確なカットを表現するのに適しています。
細かい切り方が求められる料理のレシピや説明で使用します。
When making salsa, I like to chop the onions finely.
サルサを作る時、玉ねぎを細かくとんとん刻むのが好きです。
2. Dice it up.
食材を小さい均一の立方体に切ることを意味し、
特に野菜や果物の処理に使われます。
レシピの指示で具体的な切り方を説明する際に使います。
For this recipe, you'll need to dice the carrots up.
このレシピでは、人参を小さくとんとん刻む必要があります。
3. Give it a quick chop.
カジュアルで、素早く簡単に食材を切ることを指します。
スラング的な要素を含む表現で、手早く作業する様子を表現します。
食材の準備を迅速に行う必要がある時に使います。
Just give the herbs a quick chop before adding them to the dish.
ハーブを料理に加える前に、とんとん刻んでください。
Japan