takako

takakoさん

2022/10/04 10:00

胸に刻む を英語で教えて!

卒業式に先生から言われた言葉を「胸に刻んでおきます」と言いたいです。

0 1,636
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/18 00:00

回答

・Take it to heart
・Etch it in your heart
・Carve it into your soul.

I'll take your words to heart.
先生のお言葉、胸に刻んでおきます。

Take it to heartという表現は、「深く心に受け止める」「真剣に受け止める」「心に刻む」などの意味を持つ英語のイディオムです。自分自身に関連する批評やアドバイス、意見をとても真剣に、あるいは深く考えて受け入れるといった場合に使われます。感情的に影響を受けやすい内容に対して使われることが多く、そのため、ネガティブなニュアンスを伴うこともあります。例えば、他人からの批判を非常に気にする人に対して、「Don't take it to heart」と言うなどの使い方があります。

I will etch your words in my heart, teacher.
先生の言葉を心に刻んでおきます。

I will carve it into my soul, teacher.
「先生、その言葉を胸に刻みます。」

"Etch it in your heart"と"Carve it into your soul"は両方とも非常に強い感情的な表現ですが、ネイティブスピーカーは微妙なニュアンスの違いにより使い分けます。

"Etch it in your heart"は主にポジティブな思い出や経験を強く心に記憶してほしいという意味で使われます。共感や愛情、快楽など、心が原動力となる感情に対して使用されます。

一方、"Carve it into your soul"はより深く、個人の存在そのものや人生の哲学、強く信じる信念を指すことが多いです。これはしばしば厳しさや苦しさを伴う経験、または重要な教訓に対して使用されます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/02 09:49

回答

・keep in mind
・take to heart

keep in mind、take to heart、engrave in one's memoryで表現出来ます。
keep in mindはkeep(保つ) in mindは(記憶の中に)というニュアンスです。

I'll keep in mind what my teacher said to me at the graduation ceremony.
『卒業式に先生から言われた言葉を胸に刻んでおきます』

We should all live our lives taking to heart the damage caused by the great earthquake.
『大震災の被害のことを私達は胸に刻んで生きていくべきだ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,636
シェア
ポスト