
uemuraさん
2025/02/25 10:00
聞き洩らした重要なことがあれば後で教えて を英語で教えて!
かかってきた電話にでるために、セミナー会場から退出しなければいけないので、「聞き洩らした重要なことがあれば後で教えて」と言いたいです。
回答
・Please let me know later if you missed anything important.
・If there’s anything important you missed, I’d appreciate it if you could tell me later.
1. Please let me know later if you missed anything important.
もし万が一聞き逃していたら、知らせてください。
let me know : 私に知らせてね、教えてね
let + 目的語 + 動詞の原形
(私に)〜することを許可・依頼する
2. If there’s anything important I missed, I’d appreciate it if you could tell me later.
もしあなたが何か重要なことを聞き漏らしていたら、あとで教えてくれるとありがたいです。
ミーティングや説明の内容で聞き洩らしたことがあって、相手に補足説明を求めている状況です。
I’d appreciate it if ~ : ~していただけるとありがたいです
「appreciate」 は感謝するという意味ですが、依頼の際によく使われます。
ビジネスメールやフォーマルな会話でもよく使われます。

質問ランキング

質問ランキング