プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
I'm doing some stretches to loosen up my Achilles tendon before I start running. 「走り始める前に、アキレス腱をほぐすストレッチをしています。」 アキレス腱は、足のかかと部分にある強靭な腱のことを指します。ギリシャ神話の英雄アキレスが踵(アキレス腱の部分)を矢で射られて命を落としたというエピソードから名付けられました。そのため、比喩的に「アキレス腱」は「弱点」や「致命的な欠点」を指すことが多いです。また、スポーツの世界では、アキレス腱を痛める、あるいは断裂するというアクシデントが起こりやすい部分でもあります。そのため、アスリートやトレーニングに励む人々が自身のアキレス腱を守るためのケアをするシチュエーションでも使われます。 I need to stretch my heel cord properly before starting my jog. 「ジョギングを始める前に、私のアキレス腱をちゃんと伸ばさないといけません。」 The calcaneal tendon is commonly known as the Achilles tendon. カルカネウス腱は一般的に「アキレス腱」として知られています。 Heel cordと"Calcaneal tendon"は両方ともアキレス腱を指す用語ですが、それぞれ異なる文脈で使われます。"Heel cord"は比較的非公式な表現であり、医師や医療専門家以外の一般の人々が日常的に使用します。一方、"Calcaneal tendon"は医学的な用語であり、専門的な文脈や医療関連の会話で使用されます。したがって、ネイティブスピーカーはそのシチュエーションによってこれらの用語を使い分けます。
She was the only one working overtime on Christmas, I think they took advantage of her kindness. 彼女はクリスマスに残業している唯一の人だった、彼らは彼女の親切心につけ込んだと思う。 「Take advantage of one's kindness」は、その人の優しさや思いやりを利用する、という意味です。ニュアンスとしては、ある人が他人の気持ちや立場を考えて行動する優しさを、逆手にとって無理を通したり、自分の都合のいいように利用することを指します。シチュエーションとしては、例えば、親友の優しさを利用してお金を借りっぱなしにする、または上司の寛大さを利用して仕事をさぼる、などが考えられます。 She was the only one working overtime on Christmas, and she felt like they were exploiting her goodwill. 彼女だけがクリスマスに残業していて、「親切心につけ込まれて残業を押し付けられた」と感じていました。 She felt like they were abusing her generosity by making her work overtime on Christmas. 彼女は、クリスマスに残業をさせられることで、彼らが彼女の親切心につけ込んでいると感じました。 Exploit one's goodwillと"Abuse one's generosity"は似ていますが、微妙な違いがあります。 "Exploit one's goodwill"は、人の善意を利用し、その人が本来与えるよりも多くを得ることを示します。例えば、仕事のコンテキストでは、人々が仕事以外の仕事を頼むことがこれに該当します。一方、"Abuse one's generosity"は、人の寛大さを利用することを指します。これは、金銭的な援助、贈り物、時間など、具体的なものを与える傾向にある人を指すことが多いです。また、これはより深刻な行為を暗示することが多いです。
He has a waste habit, so he's not suited for marriage. 彼は浪費癖があるので、結婚には向いていません。 「Waste habit」は「無駄な習慣」や「浪費の習慣」を指す表現です。日常生活の中で無駄な時間やリソースを使ってしまうような行動パターンや習慣のことを指します。例えば、購入したものを全く使わずに捨ててしまう、不必要なものにお金を使ってしまう、時間を無駄に過ごしてしまうなどがこれに該当します。節約や効率化を目指す際に、これらの「Waste habit」を改善することが求められます。 He's not suitable for marriage due to his spendthrift habits. 彼は浪費癖があるため、結婚には向きません。 He's always throwing money around, so he's not really suited for marriage. 彼はいつもお金を浪費しているので、結婚には向いていません。 Spendthrift habitsは、無駄遣いや浪費の習慣を指す一方で、"Throwing money around"は、特定の場面で大量のお金を無駄遣いする様子を表すフレーズです。前者は一般的に個人の長期的な行動パターンを指し、後者は特定の短期的な状況や事件を指します。例えば、一人が毎日高級レストランで食事をするなら、それは"spendthrift habits"に該当します。一方、彼が一晩で何千ドルもカジノで使うなら、それは"throwing money around"と表現できます。
Despite the increasingly tight work schedule, I want to stick to the plan and make it to our planned trip. 仕事のスケジュールがどんどんタイトになってきていますが、何としても計画していた旅行には行きたいので、このまま予定を貫きたいと思います。 「Stick to the plan」は「計画通りに進める」や「計画を変えずに進行する」という意味を持つ英語表現です。プロジェクト管理やタスク遂行、イベント運営など、特定の計画に基づいて行動を進める必要がある状況で使われます。また、予想外の問題や困難が生じたときでも、パニックにならず冷静に計画通りに進行することを促す意味でも使われます。 I really want to go on our planned trip, so let's just follow the plan despite our tight work schedule. 仕事のスケジュールがタイトになりつつあるけど、何としても計画していた旅行に行きたいから、このまま予定を貫きましょう。 Despite the increasingly tight work schedule, I want to stay the course for the planned trip. 仕事のスケジュールがどんどんタイトになってきていますが、予定していた旅行には何としても行きたいので、このまま予定を貫きたいです。 "Follow the plan"と"Stay the course"は似たような意味を持っていますが、微妙に異なる状況で使われます。 "Follow the plan"は、具体的な手順やガイドラインが存在し、それに従うことを強調する場合に使います。例えば、プロジェクトの進行やレシピの手順について話す時に使われます。 一方、"Stay the course"は、困難や誘惑に遭遇したときでも、元の計画や目標に沿って行動を続けることを強調します。これは、特定の挑戦に直面しているか、策略から逸脱する誘惑がある場合によく使われます。
We're dealing with quite a few thorny issues lately, aren't we? 「最近、かなり厄介な問題が増えてきていますね」 「thorny issue」は、「難問」や「厄介な問題」を指す英語の言い回しです。複雑で解決が難しく、または感情的に取り組みにくい問題を指すことが多いです。政治的な問題や倫理的な議論、社会のタブーなど、簡単に解決できない問題に対して使われます。例えば、社会的な格差や差別、環境問題などは「thorny issue」に該当します。 We're getting into a sticky situation with all these complicated issues, aren't we? 「これらの複雑な問題で、私たちは厄介な状況になってきていますね。」 We sure are getting into a tricky predicament with these issues, aren't we? 「これらの問題で厄介な問題に陥っているようですね。」 「A sticky situation」は、困難でやりにくい状況を指す一方、「A tricky predicament」は、解決策が容易に見つからない複雑な問題を指します。前者は一般的には後者よりも軽い状況を指すことが多いです。例えば、予定が重なってしまった場合は「sticky situation」、倫理的なジレンマに直面した場合は「tricky predicament」と使うことが適切です。