プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
The stifling heat hit us as soon as we stepped off the plane, didn't it? 「飛行機から降りた瞬間、むっとする暑さに襲われたね。」 「Stifling heat」は「息苦しいほどの暑さ」を表す英語表現です。通常、気温が非常に高く、湿度が高い時や、換気が悪い室内など、人が息苦しさを感じるほどの暑さを指す際に使われます。例えば、真夏の日中の屋外や、冷房の効いていない密閉された部屋などで使うことができます。この表現は、ただ暑いだけでなく、その暑さが人々にとって非常に不快で、動くのも困難なほどであることを強調します。 It's sweltering heat out here, isn't it? 「ここはむわっとする暑さだね。」 The oppressive heat hit us as soon as we stepped off the plane. 飛行機から降りた瞬間、むっとする暑さが私たちを襲ったね。 "Sweltering heat"は非常に高温で、人々が汗をかき、げんなりするような状況を表現するのによく使われます。一方、"oppressive heat"は高温だけでなく、その熱さが人々に抑圧的に感じさせるほど厳しいという意味合いがあります。例えば、湿度が高くて息苦しいような状況を表すのに使われることが多いです。"Sweltering"は単に暑さの度合いを、"oppressive"はその暑さが如何に人々にとって辛いかを強調します。
This fits perfectly. I'll take it. 「ピッタリだわ。これ、いただきます。」 「This fits perfectly. I'll take it.」は、「これは完全にフィットします。これにします。」という意味です。主に服やアクセサリーなどを試着や試用した後、そのアイテムが自分にぴったり合っていると感じた時に使います。また、それを購入する意思があることを示しています。このフレーズはショッピングなどのシチュエーションでよく使われます。 This fits me perfectly. This is just my size. I'll take it. これは私にぴったり合います。これがちょうど私のサイズです。これを買います。 This is a perfect fit. I'll take it. これ、ぴったりだわ。これ、いただきます。 "This is just my size. I'll take it."は、アイテムが自分のサイズにピッタリ合うことに驚いているか、自分のサイズがあることが予想外だった場合に使われます。一方、"This is a perfect fit. I'll take it."は、アイテムが期待通りにサイズにぴったり合う、または体形に特によくフィットする場合に使われます。どちらも購入を決定する表現ですが、"perfect fit"の方がより強調的な表現です。
I decided to do the workshop for my best friend for free. 親友のためにワークショップを無料でやることにした。 「For free」は英語のスラングの一つで、「無料で」「タダで」という意味を持つ表現です。「この本、君にあげるよ。For freeだよ」といった具体的な会話の中で使われます。また、「彼は私にコーヒーをfor freeでくれました」のように、何かサービスや商品を無料で提供してくれたときにも使えます。ただし、正式な文章やビジネスの文脈では「for free」ではなく「free of charge」や「at no cost」を使うことが一般的です。 I've decided to do the workshop pro bono since my best friend asked me to be the speaker. 親友が講師を頼んできたので、ワークショップはノーギャラでやることにしました。 I asked my best friend to be the speaker for the workshop, and he agreed to do it on the house. 私は親友にワークショップの講師を依頼したところ、彼はノーギャラで受けることに同意しました。 "Pro bono"はラテン語で「公共のために」を意味し、主に専門的なサービス(特に法律や医療)が無料で提供される場合に使用されます。この言葉は、通常、貧困層や非営利団体など、サービスを通常の料金で支払うことができない人々に対して使われます。 一方、"On the house"はレストランやバーなどで飲食物が無料で提供されることを指す際に使われる表現です。これは、顧客への感謝の意を示すためや、特別な機会を祝うためなど、さまざまな理由で行われます。 つまり、"Pro bono"は専門的なサービスが無料で提供されることを指し、"On the house"は飲食物が無料で提供されることを指す言葉です。
Which one do you prefer? 「どちらがお好みですか?」 「Which one do you prefer?」は、「どちらが好きですか?」という意味です。主に選択肢が2つある状況で、相手の好みや選択を尋ねる際に使います。たとえば、レストランで2つのメニューから選べる場合や、相手にプレゼントを選んでもらうときなどに使えます。また、形式的な場面でもカジュアルな場面でも使え、相手の意見を尊重するニュアンスが含まれます。 Which one do you like better? 「どちらがお好みですか?」 Which one tickles your fancy? 「どちらがお好みですか?」 「Which one do you like better?」は一般的でフォーマルな表現で、どちらの選択肢がより好きかを尋ねます。一方、「Which one tickles your fancy?」はよりカジュアルで、少し古風またはユーモラスな表現です。このフレーズは、特に特定の選択肢が相手を楽しく、興奮させるかどうかを尋ねる際に使われます。
I'm finding it hard to sync up with him, we are not on the same page. 彼と一緒に進めるのが難しい、私たちは同じページにいない。 「We are not on the same page」は、直訳すると「私たちは同じページにいない」となりますが、日本語の意味は「私たちの考え方が合っていない」や「私たちの理解度が一致していない」などとなります。このフレーズは、主に議論や話し合いの中で相手との意見や視点が一致しないこと、または相手が自分の考えていることを理解していないと感じたときに使われます。 I'm finding it hard to match his pace, we're not in sync. 彼のペースに合わせるのが難しい、私たちはシンクロしていない。 I'm finding it hard to keep up with him; we're out of step. 彼についていくのが難しい、私たちはテンポが合わない。 "We're not in sync"は一般的に二人以上の人々が同じペースや同じ考え方で行動していないことを表します。仕事の状況やチーム活動でよく使われます。一方、"We're out of step"は特に行動やリズムが一致していないことを指すため、ダンスや音楽の文脈でよく使われます。また、意見や考え方が合わないときにも使えますが、"We're not in sync"よりは具体的な行動の不一致を強調します。