Hanamaruさん
2023/04/03 10:00
不祥事 を英語で教えて!
一定の社会的な地位を持つ個人または団体などが起こした、社会的な信頼を失わせるような出来事を「不祥事」と言いますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・Scandal
・Disgrace
・Misconduct
The recent scandal involving the mayor has shocked the whole city.
最近、市長が巻き込まれたスキャンダルは、全市を震撼させました。
スキャンダルは、公になると社会的な信用を損なうような不適切な行動や事件を指します。主に政治家、芸能人、企業などの公の人物や組織が関与している場合に使われます。例えば、政治資金の不正使用、不倫、詐欺、企業の不正行為などが該当します。スキャンダルは大きな注目を集め、関係者の評価を大きく下げる可能性があります。また、マスメディアではスキャンダルを報道することで視聴率や販売数を上げることがあります。
The recent scandal involving the mayor is a total disgrace.
最近の市長関連のスキャンダルはまったくの不祥事だ。
The politician's misconduct has caused a loss of public trust.
その政治家の不祥事により、公衆の信頼が失われました。
"Disgrace"と"Misconduct"は両方とも不適切な行動や行いに関連していますが、異なる文脈で使われます。"Misconduct"は特に職場や学校などの公式な環境で、ルールや規範に反する行為を指すのに使われます。一方、"Disgrace"は人の行動が恥ずべきで、社会的な価値観や期待に反することを指すのに使われます。また、"Disgrace"は感情的な側面を含み、人や家族、さらには国全体の名誉を傷つけることを暗示することがあります。
回答
・scandal
・misconduct
英語で「不祥事」は "scandal" または
"misconduct" と表現できます。
scandal(スキャンダル)は、
「スキャンダル、不祥事」という意味で、
社会的な信頼を失わせるような出来事や行為を指します。
特に公の場での不適切な行為や不正行為などがこれに該当します。
misconduct(ミスコンダクト)は、
「不正行為、不適切な行為」という意味で、
個人や団体が犯す過失や不正行為を指します。
こちらはより一般的な不適切な行為を指す場合に使われます。
使い方例としては
「The individual or organization with a certain social status caused a scandal or engaged in misconduct, which led to a loss of public trust.」
(意味:一定の社会的地位を持つ個人または団体が不祥事を起こしたり不正行為を行ったりして、社会的な信頼を失った。)
このように言うことができます。