プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 1,148
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been laid off from my company, but I want to turn this crisis into an opportunity. 私は会社をリストラされましたが、この危機を機会に変えたいと思っています。 「Turn a crisis into an opportunity」は「危機をチャンスに変える」という意味です。これは、困難な状況や問題が起こった時に、その困難を克服し、よりポジティブな結果を得るための機会として捉えるという意気込みを表しています。ビジネスや個人の人生における挑戦的な状況でよく使われます。たとえば、ビジネスがうまくいかないときや人生に逆境が訪れたときなど、それを悲観的に見るのではなく、そこから学びを得たり新しい道を見つけたりする機会と考えるのです。 I got laid off, but I'm going to make the best out of this bad situation and turn it into an opportunity. 私は解雇されましたが、この困難な状況を最善に活用し、チャンスに変えていきたいと思います。 I've been laid off, but I'm going to spin straw into gold with this situation. 私はリストラされましたが、この状況をストローをゴールドに変えるようなチャンスにしたいと思っています。 Make the best out of a bad situationは悪い状況でも前向きに考え、何らかの利益を得ることを示します。対照的に、"Spin straw into gold"は非現実的な状況でも驚くべき成果を生む能力を喩える表現で、元々は不可能を可能にする、という感覚で使用されます。一般的には、前者はよく使われ、後者は語り口や物語的なコンテクストで使われます。

続きを読む

0 1,230
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

At the party, I turned a blind eye to avoid getting hit on by the tough guy. パーティーでヤンキーにナンパされるのを避けるため、私は彼に対して目を背けました。 Turn a blind eyeは、直訳すると「見えないふりをする」という意味で、問題に気づきながら故意に見ないこと、無視することを指す英語の慣用句です。法やルールの破れる行為に対して見まわりの警察が見逃すようなシチュエーションや、上司や親が部下や子供のミスを見逃す、あるいは友人の欠点を無視する場合などに使えます。 I saw some unruly guys at the party, so I chose to look the other way to avoid being hit on. パーティーでヤンキーっぽい人たちがいたので、ナンパされないように意図的に目を背けました。 At the party, I just decided to ignore the elephant in the room so I wouldn't get hit on by the punk. パーティーでは、ヤンキーからナンパされないように、そこにいる事実を無視することにしました(=目を背けました)。 "Look the other way"は問題や行為を見なかったことにする、つまり無視するという意味です。通常は不適切や不正な行為に対して自分自身や他の人が目を逸らす状況を指します。 一方、"Ignore the elephant in the room"は、明らかな問題や困難な状況を話題にしないで無視することを表現しています。部屋の中で無視できないほど大きな象がいるにもかかわらず、その存在を認めないでいる状況を比喩しています。通常、困難または不快な事実や問題に対して使用されます。

続きを読む

0 447
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What is the risk of recurrence for this cancer? 「このがんの再発リスクはどのくらいですか?」 「リスク・オブ・リカレンス」は、病気や問題が再発する確率やリスクを指します。特に医療の分野で、病気の治療後に再び同じ病気が発症する可能性を示すときによく使われます。例えば、がんの手術などをした後にそのがんが再発する可能性を話し合う際などに使います。一方、このフレーズは医療以外の分野でも、問題が再び起こるリスクを示す際にも使うことができます。例えば、犯罪者が再犯するリスクや、特定の事故が再び起きる可能性を示す際などにも使います。 What is the risk of relapse for this cancer? この癌の再発リスクはどのくらいですか? What is the risk of recurrence for this type of cancer? このタイプの癌で再発のリスクはどのくらいありますか? Risk of relapse と "Risk of reoccurrence" は共に何かが再び起こる可能性を示す表現ですが、それぞれ特定の文脈で使われることが多いです。 "Risk of relapse" は主に医療の文脈で使われ、病気や症状、依存症などが治療後に再発するリスクを指すのに使われます。一方、 "Risk of reoccurrence" はより一般的な表現で、何かが再び起こる可能性を示すのに広く使われます。例えば、災害、事故、トラブルなどが再び起きるリスクを指すのに使われます。

続きを読む

0 755
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The Japanese are quick to bounce back even after experiencing devastating earthquakes and tsunamis. 日本人は壊滅的な地震や津波を経験した後も、すぐに立ち直ることができます。 「Quick to bounce back」は英語のフレーズで、「すぐに立ち直る」または「回復力がある」というニュアンスを持っています。具体的には、困難や逆境を経験した後、素早く元の状態やポジティブな状態に戻る能力を指します。この表現は、ビジネス、スポーツ、健康だけでなく、精神的、感情的な側面にも適用されます。たとえば、失敗したプロジェクトからすぐに立ち直って再挑戦するビジネスパーソンや、負けた試合から立ち直って次の試合に挑むアスリートが「quick to bounce back」の例として挙げられます。 Japanese people are quick to recover from difficult situations, like after experiencing severe earthquakes and tsunamis. 「日本人は、重大な地震や津波のような困難な状況を経験した後も、立ち直るのが早いです。」 The Japanese people are incredibly resilient, quickly recovering from major disasters like earthquakes and tsunamis. 日本人は地震や津波のような大災害からも素早く立ち直る、非常にレジリエントな(逞しい)民族です。 「Quick to recover」は物理的または精神的な困難から迅速に回復する能力を指し、特定の事件や問題について使用されます。「彼は病気からすぐに回復した」など。 一方、「Resilient」は一般的に長期的な困難やストレスに対する耐性を指します。「彼女は非常に強靭で、何があっても立ち直ることができます」などと使います。これはより一般的な特性を表し、個々の事件よりも人の性質を述べることが多いです。

続きを読む

0 1,038
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I tried so hard to diet for months, but after just one day of overeating, I've gained all the weight back. All my efforts were in vain. 何ヶ月も必死にダイエットしたのに、たった一日の暴飲暴食で全ての体重が戻ってしまった。全ての努力が無駄に終わった。 「All my efforts were in vain.」は「私の全ての努力は無駄だった」という意味です。自分が目指した結果や目標を達成できなかったとき、あるいは思ったより成果が出なかったときに使います。ニュアンスとしては、自分の努力や期待が報われなかった悲しみや失望を表現しています。全力で試験勉強をしたが不合格だった、プロジェクトに投げ込んだが成果が出なかった等のシチュエーションで使います。 I've been dieting for months, and just one day of binge eating brought me back to square one. All my hard work was for naught. 何ヶ月もダイエットしてきたのに、たった1日の暴飲暴食で元の体重に戻ってしまった。全ての努力が無駄になってしまった。 I desperately dieted for months, but after just one day of binge eating, my weight returned to what it was. All my endeavors ended up being fruitless. 何カ月も必死にダイエットをしたのに、たった1日の暴飲暴食で体重が元に戻ってしまった。全ての努力が無駄に終わってしまった。 Endeavorsがよりフォーマルで積極的な努力を暗示するのに対し、"hard work"は一般的で日常的な努力を意味します。したがって、ビジネスのコンテキストやプロフェッショナルな会話では「すべての試みが無駄に終わりました」("All my endeavors ended up being fruitless.")が適切です。一方、カジュアルな会話や日常の失敗について話すときは「全ての懸命な努力は無駄だった」("All my hard work was for naught.")を用います。

続きを読む