プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 478

Solve the hypothetical problem within one hour, please. 「想定問題を1時間以内に解いてください。」 「Hypothetical problem」は、実際には存在しないが、仮定したり想像したりすることで議論や対処法を考えるための架空の問題を意味します。ビジネス会議や学術研究などで、将来の可能性を予測したり、理論を説明したりする際に使われます。また、ジョブインタビューでの仮定問題を解決するスキルを評価するためにも用いられます。 Please solve the theoretical issue within an hour. 「理論的な問題を1時間以内に解いてください。」 Try to solve these hypothetical problems within an hour. 「これらの想定問題を1時間以内に解いてみてください。」 Theoretical issueとは、理論や思想の範囲内で議論や矛盾が発生する問題を指す。たとえば、法理論における公正さの定義や、宗教理論における神の存在などが挙げられる。一方"Speculative dilemma"は、確定的な答えのない仮定的な状況で発生するジレンマや問題を指す。これは将来の不確定な事象についての考察を伴うため、投資や科学の進歩に関連することが多い。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 466

Sloppy attire and sloppy behavior are not acceptable in this workplace. この職場ではだらしない服装や態度は受け入れられません。 「sloppy」は、日本語で「だらしない」や「不注意な」などと訳されます。人の態度や行動、作業などが適当で、手抜きであり、全体的に乱雑や不整理を表すのに使われます。また、服装や見た目が整っていないことを指すこともあります。例えば、「彼の仕事はいつもsloppyだ」は「彼の仕事はいつも手抜きだ」、「彼の格好はいつもsloppyだ」は「彼の格好はいつもだらしない」で、このように使うことができます。 Messy attire and behavior are strictly prohibited in this workplace. この職場ではだらしない服装や態度は厳禁です。 Disorganized attire or behavior will not be tolerated in the workplace. 職場ではだらしない服装や態度は許されません。 Messyと"disorganized"は似ているが、それぞれ異なるニュアンスを持っている。"Messy"は物理的に無秩序や散らかっている状態を指す。例えば部屋が散らかっている場合、「My room is messy」と言う。一方、"disorganized"は物事が計画や秩序なく行われている様子を表す。タスク、イベント、さらには思考までが整理されていない状態を指す。例えばプロジェクトがカオス状態の場合、「The project is disorganized」と言う。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 855

I've been laid off from my company, but I want to turn this crisis into an opportunity. 私は会社をリストラされましたが、この危機を機会に変えたいと思っています。 「Turn a crisis into an opportunity」は「危機をチャンスに変える」という意味です。これは、困難な状況や問題が起こった時に、その困難を克服し、よりポジティブな結果を得るための機会として捉えるという意気込みを表しています。ビジネスや個人の人生における挑戦的な状況でよく使われます。たとえば、ビジネスがうまくいかないときや人生に逆境が訪れたときなど、それを悲観的に見るのではなく、そこから学びを得たり新しい道を見つけたりする機会と考えるのです。 I got laid off, but I'm going to make the best out of this bad situation and turn it into an opportunity. 私は解雇されましたが、この困難な状況を最善に活用し、チャンスに変えていきたいと思います。 I've been laid off, but I'm going to spin straw into gold with this situation. 私はリストラされましたが、この状況をストローをゴールドに変えるようなチャンスにしたいと思っています。 Make the best out of a bad situationは悪い状況でも前向きに考え、何らかの利益を得ることを示します。対照的に、"Spin straw into gold"は非現実的な状況でも驚くべき成果を生む能力を喩える表現で、元々は不可能を可能にする、という感覚で使用されます。一般的には、前者はよく使われ、後者は語り口や物語的なコンテクストで使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,131

At the party, I turned a blind eye to avoid getting hit on by the tough guy. パーティーでヤンキーにナンパされるのを避けるため、私は彼に対して目を背けました。 Turn a blind eyeは、直訳すると「見えないふりをする」という意味で、問題に気づきながら故意に見ないこと、無視することを指す英語の慣用句です。法やルールの破れる行為に対して見まわりの警察が見逃すようなシチュエーションや、上司や親が部下や子供のミスを見逃す、あるいは友人の欠点を無視する場合などに使えます。 I saw some unruly guys at the party, so I chose to look the other way to avoid being hit on. パーティーでヤンキーっぽい人たちがいたので、ナンパされないように意図的に目を背けました。 At the party, I just decided to ignore the elephant in the room so I wouldn't get hit on by the punk. パーティーでは、ヤンキーからナンパされないように、そこにいる事実を無視することにしました(=目を背けました)。 "Look the other way"は問題や行為を見なかったことにする、つまり無視するという意味です。通常は不適切や不正な行為に対して自分自身や他の人が目を逸らす状況を指します。 一方、"Ignore the elephant in the room"は、明らかな問題や困難な状況を話題にしないで無視することを表現しています。部屋の中で無視できないほど大きな象がいるにもかかわらず、その存在を認めないでいる状況を比喩しています。通常、困難または不快な事実や問題に対して使用されます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 381

What is the risk of recurrence for this cancer? 「このがんの再発リスクはどのくらいですか?」 「リスク・オブ・リカレンス」は、病気や問題が再発する確率やリスクを指します。特に医療の分野で、病気の治療後に再び同じ病気が発症する可能性を示すときによく使われます。例えば、がんの手術などをした後にそのがんが再発する可能性を話し合う際などに使います。一方、このフレーズは医療以外の分野でも、問題が再び起こるリスクを示す際にも使うことができます。例えば、犯罪者が再犯するリスクや、特定の事故が再び起きる可能性を示す際などにも使います。 What is the risk of relapse for this cancer? この癌の再発リスクはどのくらいですか? What is the risk of recurrence for this type of cancer? このタイプの癌で再発のリスクはどのくらいありますか? Risk of relapse と "Risk of reoccurrence" は共に何かが再び起こる可能性を示す表現ですが、それぞれ特定の文脈で使われることが多いです。 "Risk of relapse" は主に医療の文脈で使われ、病気や症状、依存症などが治療後に再発するリスクを指すのに使われます。一方、 "Risk of reoccurrence" はより一般的な表現で、何かが再び起こる可能性を示すのに広く使われます。例えば、災害、事故、トラブルなどが再び起きるリスクを指すのに使われます。

続きを読む