プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 663

The Japanese are quick to bounce back even after experiencing devastating earthquakes and tsunamis. 日本人は壊滅的な地震や津波を経験した後も、すぐに立ち直ることができます。 「Quick to bounce back」は英語のフレーズで、「すぐに立ち直る」または「回復力がある」というニュアンスを持っています。具体的には、困難や逆境を経験した後、素早く元の状態やポジティブな状態に戻る能力を指します。この表現は、ビジネス、スポーツ、健康だけでなく、精神的、感情的な側面にも適用されます。たとえば、失敗したプロジェクトからすぐに立ち直って再挑戦するビジネスパーソンや、負けた試合から立ち直って次の試合に挑むアスリートが「quick to bounce back」の例として挙げられます。 Japanese people are quick to recover from difficult situations, like after experiencing severe earthquakes and tsunamis. 「日本人は、重大な地震や津波のような困難な状況を経験した後も、立ち直るのが早いです。」 The Japanese people are incredibly resilient, quickly recovering from major disasters like earthquakes and tsunamis. 日本人は地震や津波のような大災害からも素早く立ち直る、非常にレジリエントな(逞しい)民族です。 「Quick to recover」は物理的または精神的な困難から迅速に回復する能力を指し、特定の事件や問題について使用されます。「彼は病気からすぐに回復した」など。 一方、「Resilient」は一般的に長期的な困難やストレスに対する耐性を指します。「彼女は非常に強靭で、何があっても立ち直ることができます」などと使います。これはより一般的な特性を表し、個々の事件よりも人の性質を述べることが多いです。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 814

I tried so hard to diet for months, but after just one day of overeating, I've gained all the weight back. All my efforts were in vain. 何ヶ月も必死にダイエットしたのに、たった一日の暴飲暴食で全ての体重が戻ってしまった。全ての努力が無駄に終わった。 「All my efforts were in vain.」は「私の全ての努力は無駄だった」という意味です。自分が目指した結果や目標を達成できなかったとき、あるいは思ったより成果が出なかったときに使います。ニュアンスとしては、自分の努力や期待が報われなかった悲しみや失望を表現しています。全力で試験勉強をしたが不合格だった、プロジェクトに投げ込んだが成果が出なかった等のシチュエーションで使います。 I've been dieting for months, and just one day of binge eating brought me back to square one. All my hard work was for naught. 何ヶ月もダイエットしてきたのに、たった1日の暴飲暴食で元の体重に戻ってしまった。全ての努力が無駄になってしまった。 I desperately dieted for months, but after just one day of binge eating, my weight returned to what it was. All my endeavors ended up being fruitless. 何カ月も必死にダイエットをしたのに、たった1日の暴飲暴食で体重が元に戻ってしまった。全ての努力が無駄に終わってしまった。 Endeavorsがよりフォーマルで積極的な努力を暗示するのに対し、"hard work"は一般的で日常的な努力を意味します。したがって、ビジネスのコンテキストやプロフェッショナルな会話では「すべての試みが無駄に終わりました」("All my endeavors ended up being fruitless.")が適切です。一方、カジュアルな会話や日常の失敗について話すときは「全ての懸命な努力は無駄だった」("All my hard work was for naught.")を用います。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 395

You shouldn't worry about every little thing he does. He's not my boyfriend or anything. 彼のちょっとした行動を気にすることはないよ。彼は私の彼氏じゃないし。 この表現は「彼は私のボーイフレンドではない、またはそういった関係ではない」という事を強調しています。多くの場合、他の人から二人の関係を誤解された時や、自分の感情を誤解されるのを避けたい場合に使われます。「彼はただの友人だよ」「特別な感情はない」という意味合いを含んでいます。また、逆に彼への気持ちを隠すためにも使うことがあります。 Why should I worry about what he does all the time? I mean, it's not like he's my boyfriend or anything. 「なんで彼の行動をいつも気にしなきゃいけないの?だって、彼が彼氏なわけでもないし。」 Why are you so concerned about his every move? It's not like he's my significant other. 「なんで彼の行動をそんなに気にするの?彼氏じゃあるまいし。」 「It's not like he's my boyfriend」はカジュアルな文脈で使われ、相手が自分の恋人ではないことを示します。つまり、非公式な恋愛関係を指します。「It's not like he's my significant other」は、自分のパートナーまたは重要な他者ではないことを示す形式的な表現です。深刻な長期的な関係、または結婚している状態を指すことが多いです。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 236

Did you help me out with making dinner? It's super delicious! 「君、夕食作るのを手伝ってくれたの?めっちゃ美味しいよ!」 「Did you help me out?」は「あなたは私を助けてくれましたか?」という意味。相手が自分を手伝ったかどうかを尋ねるときや、自分がある問題を解決したかどうかを確認したいときなどに使います。具体的なシチュエーションとしては、例えば共同プロジェクトの仕事が終了した後で、自分自身が忙しくて全体の進行状況を把握できていないときに利用可能です。 Did you lend me a hand with dinner? It's so delicious! あなたが夕食作るのを手伝ってくれたの?めっちゃ美味しい! Did you give me a hand with dinner? It's super delicious! あなたが夕食作るのを手伝ってくれたの?めっちゃ美味しい! 「Did you lend me a hand?」と「Did you give me a hand?」の違いは微妙で、基本的に同じ「手助けしてくれましたか?」という意味を持っています。ネイティブスピーカーの間では、特定のシチュエーションやニュアンスで使い分けることはほとんどありません。しかし、「give a hand」はややフォーマルな言い回しで、会話よりも書き言葉でよく見かけます。一方、「lend a hand」は口語的で、日常的な会話でよく使用されます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 416

She will surely warm up to us soon. 「きっとすぐに懐くよ。」 「To warm up to someone」は直訳すると「誰かに対して温まる」となりますが、実際の意味は「誰かを好きになる」「誰かに打ち解ける」です。当初、あまり好意的でなかったまたは無関心だった人に対する態度や気持ちが徐々に良くなってくる状況を表現します。初対面で距離を感じる人や、最初は反感を抱いていた人に対して、時間と経験を経て感情が変わった時などに使うことができます。また、このフレーズは特に人間関係の改善や仲良くなるプロセスを強調しています。 Don't worry, I'm sure you'll take a liking to the new dog soon. 「心配しないで、きっとすぐに新しい犬が気に入るよ」 You'll grow fond of the new dog soon enough, sweetheart. 「すぐにその新しい犬が好きになるよ、愛しい娘よ。」 To take a liking to someoneと"To grow fond of someone"は似た意味を持っていますが、時間の経過や親しみの深さに違いがあります。"To take a liking to someone"は初対面や初期の段階で、誰かに好感を持ち始めたり、興味を持ち始めたりすることを示します。一方、"To grow fond of someone"は長い時間を経て徐々に誰かを深く好きになるプロセスを示します。とくに、何度も相手との交流や共有の経験によって愛着が深まっていくことを表す表現です。

続きを読む