Noelle

Noelleさん

2022/09/26 10:00

彼氏じゃあるまいし を英語で教えて!

彼氏じゃないのに男友達の行動をイチイチ気にするので、「彼氏じゃあるまいし」と言いたいです。

0 401
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 00:00

回答

・He's not my boyfriend or anything.
・I mean, it's not like he's my boyfriend or anything.
・It's not like he's my significant other.

You shouldn't worry about every little thing he does. He's not my boyfriend or anything.
彼のちょっとした行動を気にすることはないよ。彼は私の彼氏じゃないし。

この表現は「彼は私のボーイフレンドではない、またはそういった関係ではない」という事を強調しています。多くの場合、他の人から二人の関係を誤解された時や、自分の感情を誤解されるのを避けたい場合に使われます。「彼はただの友人だよ」「特別な感情はない」という意味合いを含んでいます。また、逆に彼への気持ちを隠すためにも使うことがあります。

Why should I worry about what he does all the time? I mean, it's not like he's my boyfriend or anything.
「なんで彼の行動をいつも気にしなきゃいけないの?だって、彼が彼氏なわけでもないし。」

Why are you so concerned about his every move? It's not like he's my significant other.
「なんで彼の行動をそんなに気にするの?彼氏じゃあるまいし。」

「It's not like he's my boyfriend」はカジュアルな文脈で使われ、相手が自分の恋人ではないことを示します。つまり、非公式な恋愛関係を指します。「It's not like he's my significant other」は、自分のパートナーまたは重要な他者ではないことを示す形式的な表現です。深刻な長期的な関係、または結婚している状態を指すことが多いです。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/04 14:44

回答

・You are absolutely no boyfriend.

absolutely no で否定を強調させます。
簡単に、You are not my boyfriend. でも通じますが、Come on ! You know that ; you are not my boyfriend. のように言うと、彼氏じゃないのに男友達の行動をイチイチきにする男に対して「彼氏じゃあるまいし」のニュアンスがよく出ています。

あるいは、Hey ! It's not as though you were my boyfriend. Never mind me like that. なども状況訳としては使えると思います。

役に立った
PV401
シェア
ポスト