Ueda Jun

Ueda Junさん

2023/11/21 10:00

病気じゃあるまいし を英語で教えて!

子どもが筋肉痛でお手伝いできないというので、「病気じゃあるまいし」と言いたいです。

0 135
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・It's not like you're sick or anything.
・You're not exactly ill, you know.
・You're not really under the weather, are you?

You can still help out. It's not like you're sick or anything.
「お手伝いくらいできるでしょ。病気じゃあるまいし。」

「It's not like you're sick or anything」は、「まるであなたが病気でもあるみたいだ」といったニュアンスで、相手が過剰に心配したり、必要以上に休んだりしていると感じた時に使います。言い換えると、「あなたは病気ではないのだから、そんなに大げさに振る舞う必要はない」や「病気でもないのに、何故そんなに休んでいるの?」といった意味になります。

You're not exactly ill, you know. It's just muscle soreness, you can still help out.
「病気じゃあるまいし、ただ筋肉痛だけだよ。手伝ってもいいでしょう。」

You're not really under the weather, are you? It's just muscle soreness, right?
「本当に体調を崩しているわけじゃないよね?ただの筋肉痛だよね?」

You're not exactly ill, you know.は、相手が病気を装っている、または本当に具合が悪いわけではないと信じているときに使います。一方、You're not really under the weather, are you?は、相手が実際には具合が悪くないか、その可能性について疑問を投げかけるときに使います。前者は断定的で、後者は疑問形を使っているため、より柔らかい印象を与えます。

Yumi

Yumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 18:01

回答

・You are not sick.
・It's not like you're sick.

1. You are not sick.
あなたは病気じゃないでしょ。

「sick」病気
シンプルな言い方ですが十分伝わります。

2. It's not like you're sick.
別に病気というわけじゃないでしょ。

「It's not like~」~というわけじゃない。柔らかい言い方です。

It's not like I wanna go. べつに行きたいわけじゃない。
It's not like I don't like her. 彼女を嫌いってわけじゃない。

You are not sick.や It's not like you're sick. の後にYou are fine!をつければ、あなたは大丈夫よ!(元気よ!)という意味になります。

役に立った
PV135
シェア
ポスト