Haruka

Harukaさん

Harukaさん

ほとんど病気じゃん を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

授業をサボってパチンコに行っているので「ほとんど病気じゃん!」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・You're practically sick!
・You're almost sick!
・You're on the verge of being sick!

You're practically sick, skipping class to go play pachinko!
「授業をサボってパチンコに行くなんて、ほとんど病気じゃん!」

「You're practically sick!」は「あなたはほとんど病気だよ!」という意味で、主に心配や非難のニュアンスを含みます。具体的な状況としては、何かとても過酷なことをやっている、または体調が明らかに悪そうな人に対して使われます。直訳すると「実質的に病気だ」となりますが、日本語では「あなた、もう病気になるようなことしているよ!」や「あんなに無理して、もう病気みたいだよ!」などと言い換えられます。

You're almost sick! You're skipping class to play pachinko.
「ほとんど病気じゃん!授業をサボってパチンコに行ってるなんて。」

You're on the verge of being sick, skipping class to play pachinko!
「授業をサボってパチンコをやるなんて、ほとんど病気じゃん!」

You're almost sickは、相手がすでにいくつかの病気の兆候を示しているが、まだ完全に病気になっていない状態を指すときに使います。一方、You're on the verge of being sickは、相手がすぐにでも病気になりそうな状態、つまり「病気の一歩手前」を指すときに使います。後者の表現は、病気になる可能性がより高い、または病気になるのがもっとすぐであるという意味合いが強いです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・You're practically sick!
・You're almost sick!
・You're on the verge of being sick!

You're practically sick, skipping class to play pachinko!
授業をサボってパチンコに行くなんて、ほとんど病気じゃん!

「You're practically sick!」は、「あなた、ほとんど病気だよ!」という意味です。具体的な症状が明らかな場合や、相手がひどく元気がない、体調が悪そうなど、病気であると推測できる状態を指摘する時に使います。また、比喩的に相手の行動や態度が異常であるときにも使うことがあります。直訳すると厳しい言葉に聞こえますが、実際には心配の意味合いが強いです。

You're almost sick! You're skipping class to play pachinko!
「ほとんど病気じゃん!授業をサボってパチンコに行ってるなんて!」

You're on the verge of being sick, skipping class to play pachinko!
「授業をサボってパチンコに行くなんて、ほとんど病気じゃん!」

"You're almost sick!"と"You're on the verge of being sick!"の主な違いは強調の度合いです。どちらも病気になりそうな状態を指すが、"You're on the verge of being sick!"の方が病気になる可能性がもうすぐ、すぐそこまで来ているという緊迫感や危機感を強く表します。"You're almost sick!"は病気に近い状態を表すものの、"You're on the verge of being sick!"ほど迫っている感じはありません。使い分けとしては、相手が体調を崩し始めているときや、健康状態に警告を発するときなどに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 19:55

回答

・almost like being sick
・practically an illness

「ほとんど病気じゃん」を英語で表現すると、
"almost like being sick" や
"practically an illness" と言えます。

almost like(オールモスト・ライク)は
「ほとんど~のようだ」という意味です。
being sick(ビーイング・シック)は
「病気であること」を意味します。

practically(プラクティカリー)は
「ほとんど」という意味です。
an illness(アン・イルネス)は
「病気」という意味です。

例文としては
「Skipping class to go to pachinko is almost like being sick.」
(意味:授業をサボってパチンコに行っているのは、ほとんど病気じゃん!)

「His addiction to video games is practically an illness.」
(意味:彼のビデオゲームへの中毒は、ほとんど病気じゃん。)

このように言うことができます。

0 582
役に立った
PV582
シェア
ツイート