aya

ayaさん

2023/08/08 12:00

とんとんとドアをノックする を英語で教えて!

インターホンがあるのにノック音が聞こえたので、「とんとんとドアをノックする音が聞こえた」と言いたいです。

0 647
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・Knock-knock on the door.
・I heard a tap on the door.

「コンコン、誰か来たよ!」という感じの表現です。文字通りドアをノックする音を表すだけでなく、「チャンスが訪れた」「新しい何かがすぐそこまで来ている」といった、期待感や何かの始まりを予感させる比喩としてよく使われます。物語の冒頭や、人生の転機を表すのにぴったりなフレーズです。

I heard a knock-knock on the door.
とんとんとドアをノックする音が聞こえた。

ちなみに、「I heard a tap on the door.」は「ドアをコンコンと叩く音が聞こえた」という意味です。ノックより軽く、指先で叩くような控えめな音のイメージ。誰かが遠慮がちに部屋の様子をうかがっているような、少しミステリアスな場面でも使えますよ。

That's weird, I just heard a tap on the door, even though we have an intercom.
変だな、インターホンがあるのに、今ドアをノックする音が聞こえたよ。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 00:04

回答

・knocking on the door
・knocked softly on the door

I heard the sound of knocking on the door.
とんとんとドアをノックする音が聞こえた。

sound of ~ は、「~の音」という意味で、ここでは sound of knocking on the door で「ドアをたたく音」ということを表現します。これは誰かがドアをノックした音を指し、普段の会話や文章でよく使われます。具体的な行動や出来事を説明する際に便利な表現です。

似たような表現を一つ紹介します。
Someone knocked softly on the door.
誰かがドアを軽くノックした。

こちらも意味的にはほとんど変わりませんが、softly 「やさしく」という意味が加わることで、「とんとん」という優しいニュアンスが伝わります。

ご参考までに。

役に立った
PV647
シェア
ポスト