ayaさん
2023/08/08 12:00
とんとんとドアをノックする を英語で教えて!
インターホンがあるのにノック音が聞こえたので、「とんとんとドアをノックする音が聞こえた」と言いたいです。
回答
・Knock-knock on the door.
・I heard a tap on the door.
「コンコン、誰か来たよ!」という感じの表現です。文字通りドアをノックする音を表すだけでなく、「チャンスが訪れた」「新しい何かがすぐそこまで来ている」といった、期待感や何かの始まりを予感させる比喩としてよく使われます。物語の冒頭や、人生の転機を表すのにぴったりなフレーズです。
I heard a knock-knock on the door.
とんとんとドアをノックする音が聞こえた。
ちなみに、「I heard a tap on the door.」は「ドアをコンコンと叩く音が聞こえた」という意味です。ノックより軽く、指先で叩くような控えめな音のイメージ。誰かが遠慮がちに部屋の様子をうかがっているような、少しミステリアスな場面でも使えますよ。
That's weird, I just heard a tap on the door, even though we have an intercom.
変だな、インターホンがあるのに、今ドアをノックする音が聞こえたよ。
回答
・knocking on the door
・knocked softly on the door
I heard the sound of knocking on the door.
とんとんとドアをノックする音が聞こえた。
sound of ~ は、「~の音」という意味で、ここでは sound of knocking on the door で「ドアをたたく音」ということを表現します。これは誰かがドアをノックした音を指し、普段の会話や文章でよく使われます。具体的な行動や出来事を説明する際に便利な表現です。
似たような表現を一つ紹介します。
Someone knocked softly on the door.
誰かがドアを軽くノックした。
こちらも意味的にはほとんど変わりませんが、softly 「やさしく」という意味が加わることで、「とんとん」という優しいニュアンスが伝わります。
ご参考までに。
Japan