
Dakotaさん
2025/06/10 10:00
アウトドア派とインドア派の葛藤がある を英語で教えて!
どちらも好きで週末の予定を迷う時に「アウトドア派とインドア派の葛藤 がある」と英語で言いたいです。
回答
・I'm torn between outdoor and indoor vibes
「アウトドア派とインドア派の葛藤がある」は、上記のように表せます。
torn : 引き裂かれる(動詞 tear の過去分詞形)
・比喩的に「(心が)引き裂かれるような気持ちで悩んでいる、迷っている」という意味で使われ、二つの選択肢の間でどちらを選ぶか決めかねている状況を表します。 be torn between A and B で、「AとBの間で板挟みになる、葛藤がある」という意味になります。
between : 〜の間で(前置詞)
outdoor : アウトドアの(形容詞)
indoor : インドアの(形容詞)
vibes : 雰囲気、気質(名詞)
・今回の「派」に相当します。
I’m torn between outdoor and indoor vibes this weekend.
週末、アウトドア派とインドア派の葛藤があるよ。