masayukiさん
2024/08/01 10:00
ほとんどの子供は好きじゃないよ を英語で教えて!
友達が子供がピーマンを食べてくれないというので、「ほとんどの子供は好きじゃないよ」と言いたいです。
回答
・Most kids aren't a fan.
・Kids generally don't like it.
「ほとんどの子供は好きじゃないよね」「子供にはウケが悪いみたい」といったニュアンスです。
"not a fan" は「好きじゃない」「苦手だ」という気持ちを少し遠回しに、カジュアルに伝える便利な表現。食べ物、映画、音楽など、子供が好き嫌いを言いそうなもの全般に使えます。例えば、ピーマンを食べない子を見て "Most kids aren't a fan of green peppers." のように使います。
Don't worry, most kids aren't a fan of green peppers.
心配しないで、ほとんどの子供はピーマンが好きじゃないよ。
ちなみに、この表現は「子供にはあんまり人気ないんだよね」「ふつう子供は苦手だよ」といったニュアンスで使えます。例えば、ピーマンやゴーヤなど、大人は好きでも子供が嫌いそうな食べ物の話や、静かな美術館のような場所に子供を連れて行くかどうか迷っている時なんかに、補足情報として付け加えるのにぴったりです。
Don't worry, kids generally don't like it.
心配しないで、子供はだいたいそれが嫌いなものだよ。
回答
・Most children don’t like 〜.
Most children don’t like 〜.
「ほとんどの子供は好きじゃないよ」
「ほとんどの〜」という表現は英語で、「most 〜」と表します。「〜」の部分には今回の場合、「子供」という意味の children を当てはめましょう。children は複数のものをしてとらえるので、否定のために使う単語は don’t にしましょう。
「〜を好きじゃない」は英語で「don’t like 〜」という表現で表します。「ピーマン」は英語で、「green pepper」と言います。
例文:
Most children don’t like green pepper.
ほとんどの子供は(ピーマンが)好きじゃないよ。
Japan