Mitsuhaさん
2023/11/14 10:00
書き込みするのは好きじゃない を英語で教えて!
SNSが好きじゃないので、「書き込みをするのは好きじゃない」と言いたいです。
回答
・I don't like to write posts.
・I'm not fond of posting.
・Posting isn't really my thing.
I don't like to write posts because I'm not a fan of social media.
SNSが好きじゃないので、投稿を書くのは好きではありません。
このフレーズは、ブログやSNSなどで自分の意見や体験を書くことが好きでないという意味です。自分の思考や感情を文章にすることに苦手意識を持っている、またはプライバシーを保ちたいという理由から使われることが多いです。また、自分の考えを人に公開することに抵抗感を覚える人もこのフレーズを使うかもしれません。このフレーズは、自分のSNSの活動について話す際や、他人からブログを書くよう勧められた時などに使えます。
I'm not fond of posting because I don't really like social media.
SNSがあまり好きじゃないので、投稿するのは好きじゃないです。
I don't really like social media, so posting isn't really my thing.
「私はソーシャルメディアがあまり好きではないので、投稿するのはあまり得意ではありません。」
両方の表現は似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I'm not fond of posting」は、投稿することに対する好意がないことをはっきりと述べており、自身の感情や意見を正直に表しています。「Posting isn't really my thing」はもう少しカジュアルで、投稿することが自分の得意ではない、または興味がないことを示しています。この表現は自分自身を軽く扱い、他人に対するプレッシャーを少なくするのに役立ちます。
回答
・I don't like posting anything on...
I don't like posting anything on social media.
SNSに書き込みをするのは好きじゃないです。
「I don't like 〜ing」は「〜するのが好きではない」というフレーズです。〜の部分に動詞を入れ、「ing」形にすることによって、簡単に何が好きでないかを表現できます。(もちろん、「好き」な場合には「don't」を省いてください!)
「post」という単語はSNSの世界では「投稿する」として扱われています。何かを書いて投稿するときに非常に頻繁に使われる単語です。「投稿」として名詞でも使われます。
「anything:何も」というようにこの文章では使われています。否定文の際は、何か限定しないものを指す際に、「anything」を使い、肯定文で同じように何か限定しないものを表現したい場合は逆に「something」を使います。
例文
I like reading something on the train.
電車で何かを読むのが好きです。
FacebookやInstagramなどの「SNS」のことを普段は英語では「social media」と呼びます。そういった場所に何かを書き込む・投稿する際は、英語の前置詞は「on」です。