akimotoさん
2023/04/13 22:00
書き込みを中止する を英語で教えて!
ブログが炎上してしまったので「ブログへの書き込みをしばらく中止する」と言いたいです。
回答
・Cancel the writing
・Stop the inscription.
・Cease the notation.
I've decided to cancel the writing on my blog for a while due to the recent backlash.
最近のバッシングのため、私はブログへの書き込みをしばらく中止することにしました。
「Cancel the writing」は、書くことをやめる、または書いたものを取り消す、という意味になります。例えば、ある記事やエッセイを書いている途中で、何らかの理由(内容が不適切であると気づいた、方針変更により必要なくなったなど)でその作業を中止する場合や、既に書き上げたものを取り消す(公開や提出を取りやめる)場合などに使われます。ただし、この表現は直訳的で、より自然な英語表現を用いることが一般的です。例えば、「stop writing」や「withdraw the article」などと言う方が適切です。
Stop the inscription to the blog for a while.
ブログへの書き込みをしばらく中止します。
I've decided to cease the notation on my blog for a while due to recent events.
最近の出来事のため、私はブログへの書き込みをしばらく中止することに決めました。
"Stop the inscription"と"Cease the notation"はどちらもあまり日常会話で使われるフレーズではありません。"Stop the inscription"は特定の文書、彫刻、または書き込みの作成を止めることを指示する場合に使われるかもしれません。一方、"Cease the notation"は、特定の記録、メモ、または記述を止めることを指示する場合に使われるかもしれません。どちらも非常に公式で、具体的な状況で使用されます。
回答
・stop writing
・stop posting
「書き込みを中止する」は英語では stop writing や stop posting などで表現することができます。
Since the blog has blew up, I will stop writing to the blog for a while.
(ブログが炎上してしまったので、ブログへの書き込みをしばらく中止する。)
※blow up(炎上する、爆発する、など)
I decided to stop posting to SNS, which was my daily routine.
(私の日課だったSNSへの書き込みを中止することにした。)
ご参考にしていただければ幸いです。