Aiko Fujinamiさん
2024/08/28 00:00
明後日の試合を中止します を英語で教えて!
明後日台風が来る予報なのでメールで「明後日の試合を中止します」と言いたいです。
回答
・We're calling off the game the day after tomorrow.
・The game the day after tomorrow has been canceled.
「明後日の試合、中止にするね!」という感じです。
友人同士やチームメイトなど、親しい間柄で使われるカジュアルな表現です。すでに中止が決まっていて、それを相手に伝える時にピッタリ。雨天やメンバー不足など、試合ができない理由がある状況で使えます。
Due to the typhoon forecast, we're calling off the game the day after tomorrow.
台風の予報のため、明後日の試合は中止にします。
ちなみに、このフレーズは「そういえば、明後日の試合中止になったよ」くらいの軽い感じで、会話の流れで補足情報を付け加える時にぴったりです。例えば、週末の予定を話している時などに、関連情報としてさりげなく伝えるのに使えます。
Due to the typhoon forecast, the game the day after tomorrow has been canceled.
台風の予報のため、明後日の試合は中止となりました。
回答
・The game for the day after tomorrow will be cancelled.
「明後日の試合を中止します。」は上記のように表現できます。
the day after tomorrow は「明後日」という意味の熟語です。直訳すると「明日の後の日」となり、「明後日」を表していることがわかります。
will は未来を表現するための助動詞で、特に前から決まっていない未来に対して用いることが一般的です。will の後ろには動詞の原型がきます。
be + 過去分詞 は受動態の形で、「〜される」という意味になります。上記の文では、中止されるのは主語である「試合」なので、be cancelled 「中止される」となっています。
例
Due to the approaching typhoon, the game for the day after tomorrow will be cancelled.
台風が近づいてきているので、明後日の試合は中止します。
※due to:「〜なので」
Japan