sugita.kさん
2024/08/01 10:00
それほど好きじゃない を英語で教えて!
とっても好きと言えるものではないので、「それほど好きじゃない」と言いたいです。
回答
・I'm not a huge fan of it.
・It's not really my thing.
「あんまり好きじゃないな」「どちらかというと苦手かな」というニュアンスです。
「嫌い」とハッキリ言うのを避ける、少し遠回しで丁寧な言い方です。食べ物、音楽、映画など、好みについて聞かれたときに「うーん、まあまあかな」という感じでやんわりと否定したいときに便利ですよ。
I'm not a huge fan of it, to be honest.
正直なところ、それほど好きじゃないんですよね。
ちなみに、「It's not really my thing.」は「あんまり得意じゃないんだよね」「個人的にはちょっと苦手かな」という感じで、何かを優しく断ったり、興味がないことを伝えたりする時に使える便利なフレーズです。直接的に「嫌い」と言うより柔らかい印象を与えられますよ。
Thanks for offering, but horror movies are not really my thing.
お誘いありがとう、でもホラー映画はそれほど好きじゃないんだ。
回答
・I don't like it that much.
・I wouldn't say I like it.
1. I don't like it that much.
それほど好きじゃない。
「好きじゃない」は I don't like it です。
「それほど」は that much です。
こちらは日常生活でよく使われる表現です。ニュアンス的には下記の例文よりも言い方がはっきりしています。
2. I wouldn't say I like it.
好きとは言えないかな。
こちらの言い方は wouldn't を使用することによってオブラートにあんまり好きじゃないことを伝えようとしています。気まずい雰囲気だけど好きじゃないと伝えないといけないときに使用します。
また、ダイレクトに like を使用しない言い方としては例えば下記のような言い方があります。
Yeah, it was okay.
直訳ですと「オッケーだった」になりますが、もしアメリカ人がこの言葉を言ったらあんまり好きじゃなかったと判断します。
Japan