
Homareさん
2025/04/01 10:00
それほど小さい文字じゃないけど、読みづらいね。 を英語で教えて!
書類の文字が読みで裏かったので、「それほど小さい文字じゃないけど、読みづらいね。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It is not necessarily the case that the letter is too small to read, but it is hard to read.
「それほど小さい文字じゃないけど、読みづらいね。」は、上記のように表現します。
「~ほどではないけど、」は、 it is not the case that ~, but という定型文で表現することができます。
直訳すると、「それは~という場合ではないが、しかしながら~だ」となります。
否定文において「必ずしも(~ない)」を意味する necessarily という副詞を追加することで、控えめに指摘するニュアンスを表現することができます。
「小さい文字」に相当する that 節の部分は、「その文字は小さすぎて読むことができない」を意味する the letter is too small to read という文法を用いて表現します。
前述の文法と組み合わせ、この that 節内の文章を否定することで、「小さい文字ではないけど」を表現することができます。
「読みづらい」は、hard to read や difficult to read と表現します。
以上のことから、「それほど小さい文字じゃないけど、読みづらいね。」は
It is not necessarily the case that the letter is too small to read, but it is hard to read.
と表現します。