Angieさん
2023/08/28 11:00
犬猫じゃあるまいし を英語で教えて!
家で、叱ってきた母に「犬や猫じゃあるまいし、ちゃんと将来のこと考えているよ」と言いたいです。
回答
・We're not animals.
・We're not savages.
・We're not beasts, are we?
We're not animals, Mom. I'm actually thinking about the future.
「母さん、僕たちは動物じゃないよ。ちゃんと将来のこと考えているんだから。」
We're not animalsは、人間が理性を持つ存在であり、動物のように本能のままに行動するのではなく、行動には道徳や倫理を考慮しなければならないという意味が込められています。乱暴な行動や無秩序な振る舞いを見て、その行動を戒める時に使われる表現です。例えば、争い事や暴力的な行動を止めさせるために、「私たちは動物ではない」と言って、相手に自己制御を求める場合などに使います。
We're not savages, Mom. We're thinking about our future just like you want us to.
「私たちは野蛮人じゃないよ、お母さん。あなたが望むように、ちゃんと将来のことを考えているよ。」
We're not beasts, are we? I am thinking about the future, you know.
「犬や猫じゃあるまいし、ちゃんと将来のこと考えているよ。」
We're not savages.は、自分たちの行動が野蛮でない、またはそれに相応しくないことを主張するときに使います。一方、We're not beasts, are we?は、自分たちの行動が野生の動物のように無秩序でないことを疑問形で問いかけるときに使います。また、beastsを使うことで、行動が動物的、野生的であることを否定しています。どちらも否定的な行動を予防または非難するために使われますが、beastsはより強烈な行動を指すことが多いです。
回答
・I am not a dog or a cat
上記のように「犬猫じゃあるまいし」はそのまま英語で「I am not a dog or a cat」と表現をするがわかりやすいと思います。
日本語では「私は〜ではあるまい」ということがありますが、英語では「I am not 〜
」シンプルに表現していいですよ。例えば「私はあなたの彼女じゃあるまいし= I am not your girlfriend」ということができます。
例文
I am not a dog or a cat ! I have been thinking about my future.
私は犬や猫でもあるまいし、ちゃんと将来のことを考えているよ!