Jennaさん
2023/11/14 10:00
結婚するわけじゃあるまいし を英語で教えて!
友達が彼氏の親と会うのを躊躇しているので、「大丈夫だよ、結婚するわけじゃあるまいし」と言いたいです。
回答
・It's not like we're getting married or anything.
・We're not signing a marriage certificate here.
「別に結婚するわけじゃないんだから」が直訳。相手が2人の関係を大げさに考えたり、ちょっとしたことで騒いだりした時に「そんな重く考えないでよ」「大したことじゃないでしょ?」と、からかったり、なだめたりする感じで使います。照れ隠しにもピッタリな一言です。
Don't worry so much, it's not like you're getting married or anything.
そんなに心配しないで、結婚するわけじゃあるまいし。
ちなみに、「We're not signing a marriage certificate here.」は「婚姻届にサインするわけじゃないんだから」という意味。何かを決める時に、相手が考えすぎていたり、完璧を求めすぎていたりする場合に「そんなに深刻にならなくていいよ、もっと気軽にいこうよ!」と伝えるジョークとして使えます。
Don't worry so much. We're not signing a marriage certificate here, you're just meeting them.
そんなに心配しないで。結婚の契約書にサインするわけじゃないんだから、ただ会うだけだよ。