Hiroshi

Hiroshiさん

2025/07/29 10:00

部屋の鍵が、中にあるままドアを閉めてしまいました を英語で教えて!

ホテルの部屋から、締め出されてしまった時に、フロントに「部屋の鍵が、中にあるままドアを閉めてしまいました」と英語で言いたいです。

0 195
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・I locked my keys in my room.
・I locked myself out of my room.

「部屋に鍵を置いたまま、ドアを閉めて中に入れなくなっちゃった!」という状況で使います。

うっかりミスで困っている感じが伝わる、日常的なフレーズです。友達や家族、ホテルの受付の人などに「やっちゃった…助けて!」というニュアンスで気軽に伝えたいときにぴったりです。

Hi, I seem to have locked my keys in my room.
こんにちは、どうやら部屋に鍵を置いたまま、ドアを閉めてしまったようです。

ちなみに、「I locked myself out of my room.」は、うっかり鍵を部屋に置いたままドアを閉めてしまい、中に入れなくなった状況で使います。「やっちゃった!」というニュアンスで、ホテルのフロントや友人に助けを求めるときにぴったりの表現です。

Hi, I locked myself out of my room. I think I left the key inside.
こんにちは、部屋から締め出されてしまいました。鍵を中に置いたままだったと思います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/13 12:51

回答

・I locked the door, leaving the room key inside.

「部屋の鍵が、中にあるままドアを閉めてしまいました」は上記のように表します。

lock:(ドアなどに)錠を下ろす、閉める(他動詞)
leaving:置いたままで(現在分詞)
・原形は「置いていく」の他動詞 leave で現在分詞にして付帯状況を表す副詞的に用います。
inside:内部に、内側に(副詞)

前半が主節で第三文型(主語[I]+動詞[locked]+目的語[door])です。

後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(leaving the room key inside:部屋の鍵を中に置いたままで)です。

ご参考で、主節を現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[locked]+目的語[door])にアレンジして以下の様にも訳せます。

I have locked the door, leaving the room key inside.
部屋の鍵が、中にあるままドアを閉めてしまいました。

「鍵を部屋の中に置いてきた」という過去の行為が、「今フロントに報告するに至った」という現状に影響している様子を表すことができます。

役に立った
PV195
シェア
ポスト