Shinzou

Shinzouさん

2024/12/19 10:00

こっそりドアを閉めた を英語で教えて!

静かに部屋を出たかったので、「部屋を出るときに、こっそりドアを閉めた」と言いたいです。

0 74
naonakasato73

naonakasato73さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 14:35

回答

・I quietly closed the door.
・I quietly shut the door.

1. I quietly closed the door.
こっそりドアを閉めた。

quietly: 静かに
close: 〜を閉める
door: ドア

I quietly closed the door when I left the room.
部屋を出るときに、こっそりドアを閉めた。

when: 〜の時に
leave: 〜から出る、〜を離れる
room: 部屋

2. I quietly shut the door.
こっそりドアを閉めた。

Shut と close はほぼ同義ですが、shut の方が強く、閉じる動作がより確実であるニュアンスを持つことがあります。

I shut the door quietly when I left the room.
部屋を出るときに、こっそりドアを閉めた。

参考になれば幸いです!

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 13:08

回答

・closed the door quietly
・closed the door softly

1. closed the door quietly
「静かにドアを閉めた」となります。
この場合の「こっそり」は「静かに」という意味で使われていますので、 quietly になります。

quietly は「静かな、大人しい」の副詞になります。
「そっと 、おとなしく、こっそりと」等とも言います。

例文
I closed the door quietly when I left the room.
部屋を出るときに、こっそりドアを閉めた。

leave : 立ち去る

2. closed the door softly
こちらも「こっそりドアを閉めた」となります。

softly は「さっと、穏やかに、軽く」という意味です。
soft 「柔らかい」の副詞で、動作が穏やかである様子を差します。
とても優しい印象のある言葉です。

例文
I didn't want to disturb everyone, so I closed the door softly.
みんなの邪魔になりたくなかったからこっそりドアを閉めた。

disturb : 妨げる、邪魔する
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV74
シェア
ポスト