omiya

omiyaさん

omiyaさん

二重顎 を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

顎がたるんでいるので、「二重顎にはなりたくない。」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Double chin
・Turkey neck
・Jowls

I don't want to get a double chin.
二重顎にはなりたくない。

ダブルチンとは、肥満や加齢により顔の下部、特に顎の下に脂肪が蓄積し、二重の顎(あご)のように見える状態のことを指します。主に身体の見た目に関する会話や、ダイエット、美容、健康の状態について語る際に用いられます。ニュアンスとしては、自身や他人の体型や見た目の変化、特に肥満や老化を指摘または認識する際に使われるため、否定的な意味合いを持つことが多いです。

I don't want to end up with a turkey neck.
トルコの首になりたくない。

I don't want my jowls turning into a double chin.
私のたるんだ顎が二重顎になるのは嫌だ。

Turkey neckと"jowls"は両方とも人の顔や首の特定の部分を指す言葉ですが、それぞれ異なる部分を指します。"Turkey neck"は首の下部のたるみを指し、特に年を取ると皮膚がたるみ始めることを指す俗語的な表現です。それに対して、"jowls"は顔の下部、特に頬のたるみや膨らみを指します。これもまた、年齢と共に皮膚の弾力が失われることを指すことが多いです。したがって、これらの用語は年齢や体重の増加による身体の変化を説明する際に使われます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 19:43

回答

・a double chin

例文
Since my chin is flabby, I would like to say, "I don't want to have a double chin."
顎がたるんでいるので、「二重顎になりたくない。」と言いたいです。

ちなみに、「顎」は、他にも、
「上顎と下顎の総称」は、the jaws です。
「下顎の前部」は、the chin 又は、 the lower jaw になります。
「顎がはずれる」は、put one's jaw out または、dilocate one's jaw です。
「とがった顎」は、a pointed chin と言います。

0 275
役に立った
PV275
シェア
ツイート