Sydneyさん
2023/04/03 10:00
二重顎 を英語で教えて!
会社で、友達に「最近二重顎になって来た」と言いたいです。
回答
・Double chin
・Chubby cheeks
・Turkey neck
I've noticed that I'm starting to get a double chin recently.
「最近、自分が二重顎になりつつあることに気付きました。」
ダブルチンとは、肥満や加齢などによって顔の下部、特に顎の下に余分な脂肪がつき、二重の顎のように見える現象を指す言葉です。一般的には美容や健康の観点からマイナスのイメージがあります。特に、自分の肖像写真やビデオ通話などで気になることが多いです。そのため、ダイエットやエクササイズ、美容整形などで解消しようとする人も多いです。また、人をからかったりする際に使われることもあります。
I've been getting a bit of chubby cheeks lately, haven't I?
「最近、ちょっと頬がぷっくりしてきたよね?」
I've started to develop a turkey neck lately.
最近、二重顎ができてきたんだ。
"Chubby cheeks"は、頬がふっくらしていて可愛らしいという意味合いで使われます。特に子供や赤ちゃんに対してよく使われます。一方、"Turkey neck"は、年齢と共に皮膚がたるんで首が七面鳥の首のように見える状態を指します。この表現は通常、中高年の人々に対して使われ、皮肉な意味合いを持っています。
回答
・a double chin
会社で、友達に「最近二重顎になって来た」と英語で表現すると、
「I've developed a double chin recently.」となります。
このフレーズは、最近二重顎ができてしまったという状況を表現するときに使われます。
"I've developed"は、「私は開発されました」という意味ではなく、
ここでは「私は〇〇になりました」という意味で使われています。
「a double chin」は「二重顎」という意味です。
参考になりますと幸いでございます。
ご質問いただきましてありがとうございます。